πρόσκομμα: Difference between revisions

cc2
(c2)
(cc2)
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=προσκόμματος, τό ([[προσκόπτω]]), a stumbling-[[block]], i. e. an [[obstacle]] in the [[way]] [[which]] if [[one]] [[strike]] his [[foot]] [[against]] he [[necessarily]] stumbles or falls; tropically, [[that]] [[over]] [[which]] the [[soul]] stumbles, i. e. by [[which]] it is impelled to [[sin]]: τιθέναι [[πρόσκομμα]] τίνι, to [[put]] a stumblingblock in [[someone]]'s [[way]], i. e. tropically, to [[furnish]] [[one]] an [[occasion]] for sinning, WH marginal [[reading]] omits); ὁ [[διά]] προσκόμματος ἐσθίων (A. V.) [[who]] eateth [[with]] [[offence]] ([[see]] [[διά]], A. I:2), by [[making]] no [[discrimination]] as to [[what]] he eats occasions [[another]] to [[act]] [[against]] his [[conscience]], [[λίθος]] προσκόμματος (from נֶגֶף אֶבֶן), [[properly]], a [[stone]] [[against]] [[which]] the [[foot]] strikes (A. V. [[stone]] of stumbling), used [[figuratively]] of Christ Jesus, [[with]] [[regard]] to whom it [[especially]] annoyed and offended the Jews [[that]] his words, deeds, [[career]], and [[particularly]] his [[ignominious]] [[death]] on the [[cross]], [[quite]] failed to [[correspond]] to [[their]] preconceptions [[respecting]] the Messiah; [[hence]], [[they]] [[despised]] and rejected him, and by [[that]] [[crime]] brought [[upon]] [[themselves]] [[woe]] and [[punishment]]: Sept. for מוקֵשׁ, a [[sore]] or [[bruise]] caused by [[striking]] the [[foot]] [[against]] [[any]] [[object]], Athen. 3, p. 97f.; a [[hindrance]] (?), [[Plutarch]], mor., p. 1048c. (i. e. de Stoic. repugn. 30,8 at the [[end]]).)  
|txtha=προσκόμματος, τό ([[προσκόπτω]]), a stumbling-[[block]], i. e. an [[obstacle]] in the [[way]] [[which]] if [[one]] [[strike]] his [[foot]] [[against]] he [[necessarily]] stumbles or falls; tropically, [[that]] [[over]] [[which]] the [[soul]] stumbles, i. e. by [[which]] it is impelled to [[sin]]: τιθέναι [[πρόσκομμα]] τίνι, to [[put]] a stumblingblock in [[someone]]'s [[way]], i. e. tropically, to [[furnish]] [[one]] an [[occasion]] for sinning, WH marginal [[reading]] omits); ὁ [[διά]] προσκόμματος ἐσθίων (A. V.) [[who]] eateth [[with]] [[offence]] ([[see]] [[διά]], A. I:2), by [[making]] no [[discrimination]] as to [[what]] he eats occasions [[another]] to [[act]] [[against]] his [[conscience]], [[λίθος]] προσκόμματος (from נֶגֶף אֶבֶן), [[properly]], a [[stone]] [[against]] [[which]] the [[foot]] strikes (A. V. [[stone]] of stumbling), used [[figuratively]] of Christ Jesus, [[with]] [[regard]] to whom it [[especially]] annoyed and offended the Jews [[that]] his words, deeds, [[career]], and [[particularly]] his [[ignominious]] [[death]] on the [[cross]], [[quite]] failed to [[correspond]] to [[their]] preconceptions [[respecting]] the Messiah; [[hence]], [[they]] [[despised]] and rejected him, and by [[that]] [[crime]] brought [[upon]] [[themselves]] [[woe]] and [[punishment]]: Sept. for מוקֵשׁ, a [[sore]] or [[bruise]] caused by [[striking]] the [[foot]] [[against]] [[any]] [[object]], Athen. 3, p. 97f.; a [[hindrance]] (?), [[Plutarch]], mor., p. 1048c. (i. e. de Stoic. repugn. 30,8 at the [[end]]).)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':prÒskomma 普羅士-康馬<p>'''詞類次數''':名詞(6)<p>'''原文字根''':向著-打擊 相當於: ([[מִכְשֹׁול]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':絆腳石,絆腳,阻礙,障礙,抵觸,絆跌,跌倒,叫人跌倒;源自([[προσκόπτω]])=絆跌),由([[πρός]])=向著)與([[κόπτω]])*=砍)組成,其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。正如以賽亞所說的( 賽8:14),基督乃是那絆腳石,有人要因其絆跌( 羅9:32 ,33; 彼前2:8),許多法利賽人因主的話,因主所行的,因主在十宇架上的死而絆跌。其次,比較堅強的人,不當絆倒比較軟弱的人( 羅14:13 ,20);雖然每個人都有自由,但個人的自由不當成為別人的難處( 林前8:9)。此外,基督也是房角石,教會根基的磐石<p/>'''出現次數''':總共(6);羅(4);林前(1);彼前(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 絆腳石(2) 羅14:13; 林前8:9;<p>2) 絆腳的(1) 彼前2:8;<p>3) 跌倒(1) 羅14:20;<p>4) 絆腳(1) 羅9:32;<p>5) 跘腳的(1) 羅9:33
|sngr='''原文音譯''':prÒskomma 普羅士-康馬<br />'''詞類次數''':名詞(6)<br />'''原文字根''':向著-打擊 相當於: ([[מִכְשֹׁול]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':絆腳石,絆腳,阻礙,障礙,抵觸,絆跌,跌倒,叫人跌倒;源自([[προσκόπτω]])=絆跌),由([[πρός]])=向著)與([[κόπτω]])*=砍)組成,其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。正如以賽亞所說的( 賽8:14),基督乃是那絆腳石,有人要因其絆跌( 羅9:32 ,33; 彼前2:8),許多法利賽人因主的話,因主所行的,因主在十宇架上的死而絆跌。其次,比較堅強的人,不當絆倒比較軟弱的人( 羅14:13 ,20);雖然每個人都有自由,但個人的自由不當成為別人的難處( 林前8:9)。此外,基督也是房角石,教會根基的磐石<br />'''出現次數''':總共(6);羅(4);林前(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 絆腳石(2) 羅14:13; 林前8:9;<br />2) 絆腳的(1) 彼前2:8;<br />3) 跌倒(1) 羅14:20;<br />4) 絆腳(1) 羅9:32;<br />5) 跘腳的(1) 羅9:33
}}
}}