ὑπακοή: Difference between revisions

cc2
(c2)
(cc2)
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ὑπακοῆς, ἡ (from [[ὑπακούω]], [[which]] [[see]]), [[obedience]], [[compliance]], [[submission]] (opposed to [[παρακοή]]): [[absolutely]], [[εἰς]] ὑπακοήν, [[unto]] [[obedience]] i. e. to [[obey]], Winer s Grammar, 612 (569); Buttmann, § 151,28d.); [[obedience]] rendered to anyone's counsels: [[with]] a [[subject]]. genitive, τῆς πίστεως ([[see]] [[πίστις]], 1b. α., p. 513 b), τῆς ἀληθείας, [[τοῦ]] Χριστοῦ, [[ἁμαρτία]], τέκνα ὑπακοῆς, i. e. ὑπηκωι, [[ὑπακοή]] [[ὑμῶν]], i. e. contextually, the [[report]] [[concerning]] [[your]] [[obedience]], Sept., [[except]] in Aq. we [[find]] ὁ [[ἐπί]] ὑπακοήν τίνος, Vulg. qui alicui est a secretis, [[where]] it bears its [[primary]] and [[proper]] [[signification]] of listening; [[see]] [[ὑπακούω]].)  
|txtha=ὑπακοῆς, ἡ (from [[ὑπακούω]], [[which]] [[see]]), [[obedience]], [[compliance]], [[submission]] (opposed to [[παρακοή]]): [[absolutely]], [[εἰς]] ὑπακοήν, [[unto]] [[obedience]] i. e. to [[obey]], Winer s Grammar, 612 (569); Buttmann, § 151,28d.); [[obedience]] rendered to anyone's counsels: [[with]] a [[subject]]. genitive, τῆς πίστεως ([[see]] [[πίστις]], 1b. α., p. 513 b), τῆς ἀληθείας, [[τοῦ]] Χριστοῦ, [[ἁμαρτία]], τέκνα ὑπακοῆς, i. e. ὑπηκωι, [[ὑπακοή]] [[ὑμῶν]], i. e. contextually, the [[report]] [[concerning]] [[your]] [[obedience]], Sept., [[except]] in Aq. we [[find]] ὁ [[ἐπί]] ὑπακοήν τίνος, Vulg. qui alicui est a secretis, [[where]] it bears its [[primary]] and [[proper]] [[signification]] of listening; [[see]] [[ὑπακούω]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Øpako» 虛普阿可誒<p>'''詞類次數''':名詞(15)<p>'''原文字根''':在下-聽見(著) 相當於: ([[יָתַן]]&#x200E; / [[נָתַן]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':留心傾聽,順,順從,順命,順服;源自([[ὑπακούω]])=聽從),由([[ὑπό]])*=被)與([[ἀκουστός]] / [[ἀκούω]])*=聽見)組成<p/>'''出現次數''':總共(15);羅(7);林後(3);門(1);來(1);彼前(3)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 順服(8) 羅1:5; 羅15:18; 羅16:19; 林後7:15; 林後10:5; 林後10:6; 門1:21; 彼前1:2;<p>2) 順從(4) 羅5:19; 羅16:26; 來5:8; 彼前1:22;<p>3) 順從的(2) 羅6:16; 彼前1:14;<p>4) 順(1) 羅6:16
|sngr='''原文音譯''':Øpako» 虛普阿可誒<br />'''詞類次數''':名詞(15)<br />'''原文字根''':在下-聽見(著) 相當於: ([[יָתַן]]&#x200E; / [[נָתַן]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':留心傾聽,順,順從,順命,順服;源自([[ὑπακούω]])=聽從),由([[ὑπό]])*=被)與([[ἀκουστός]] / [[ἀκούω]])*=聽見)組成<br />'''出現次數''':總共(15);羅(7);林後(3);門(1);來(1);彼前(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 順服(8) 羅1:5; 羅15:18; 羅16:19; 林後7:15; 林後10:5; 林後10:6; 門1:21; 彼前1:2;<br />2) 順從(4) 羅5:19; 羅16:26; 來5:8; 彼前1:22;<br />3) 順從的(2) 羅6:16; 彼前1:14;<br />4) 順(1) 羅6:16
}}
}}