3,274,816
edits
(1ba) |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=peristasis | |Transliteration C=peristasis | ||
|Beta Code=peri/stasis | |Beta Code=peri/stasis | ||
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[standing round]], [[τίς ἥδε κραυγὴ καὶ δόμων περίστασις]]; = [[what means this uproar and thronging about the house]]?, [[what means the crowds standing round the house]], <span class="bibl">Telecl.35</span> ; [[περίστασιν ποιεῖσθαι]], of [[crowd]]s, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>8.12</span>(pl.); [[ὄχλοιο π]]. Timo <span class="bibl">34.1</span> : hence, in concrete sense, [[crowd standing round]], <span class="bibl">Plb.1.32.3</span>, <span class="bibl">18.53.11</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> [[surrounding]], [[ἡ τοῦ ψυχροῦ π]]. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>869a21</span> : in concrete sense, [[environment]], περίστασις ἀέρος ψυχροῦ <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2p.50U.</span>, cf. <span class="bibl">p.48</span> U.; [[surrounding space]], <span class="bibl">Plb.6.31.1</span>, <span class="bibl">6.41.2</span> ; esp. [[free space round]] a building, <span class="title">OGI</span>483.123, al. (Pergam., ii A. D.), <span class="title">IG</span>14.352i8, 70 (Halaesa). </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> [[portico surrounding]] a hall or temple, ib.42(1).102.6 (Epid., iv B. C.), <span class="bibl">Callix.1</span> ; ἡ ἔξω περίστασις τοῦ σηκοῦ <span class="title">IG</span>7.3073.90(Lebad.). </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> [[district surrounding]] a village, [[neighbourhood]], PTeb.14.19 (ii B. C.), al. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[circumstances]], [[situation]], [[state of affairs]], <span class="bibl">Plb.1.35.10</span>, <span class="bibl">4.67.4</span>, etc.; αἱ π. [τῶν πόλεων] <span class="bibl">Id.10.21.3</span> ; [[τὸ παράδοξον τῆς π]]. <span class="bibl">Posidon.36</span> J.; περίστασις [[nostra]], [[the position of]] my [[affairs]], <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>4.8b</span>.<span class="bibl">2</span> ; [[the actuality]], μέζων τῆς π. ἡ φαντασίη <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>2.9</span> ; [[τὰ κατὰ περίστασιν καθήκοντα]] duties dependent on [[circumstances]], Stoic.3.135, al., cf. <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>16.11.4</span>, Phld.<span class="title">Rh.</span>1.219 S. (pl.) : sg. of a particular [[circumstance]], <span class="bibl">Ael.<span class="title">Tact.</span>35.1</span>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>145.4</span>, etc.; κατά τινα π. γραμμάτων Gal.11.242. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> esp. [[difficult position]], [[crisis]] (both senses distd. in <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>2.6.17</span>, <span class="bibl">M.Ant.9.13</span>); δὸς περίστασιν καὶ λάβε τὸν ἄνδρα <span class="title">Stoic.</span>3.49 ; [[κατὰ τὰς π]]. in [[critical times]], <span class="bibl">Plb.1.82.7</span>, cf. <span class="bibl">4.33.12</span>, etc.; [[διὰ τὰς τῶν καιρῶν π]]. <span class="title">SIG</span>731.2 (Tomi, i B. C.); εἰς πᾶν ἐλθεῖν περιστάσεως <span class="bibl">Plb.4.45.10</span>, cf. <span class="bibl">1.84.9</span>, etc.; [[χαλεπὴ περίστασις]] LXX 2 <span class="bibl"><span class="title">Ma.</span>4.16</span>, cf. Dsc.<span class="title">Alex.Praef.</span>; [[μετὰ τὴν κατασχοῦσαν τὴν πόλιν περίστασιν]] <span class="title">SIG</span>708.7 (Istropolis, ii B. C.), cf. <span class="title">IG</span>22.1338.27, <span class="bibl">Orph.<span class="title">Fr.</span>285.63</span> ; ἐν π. ἰσχυρᾷ τῶν ἔξωθεν <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.55</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Rhet., [[circumstances]] of the case treated by a speaker, Quint. <span class="title">Inst.</span>3.5.18, 5.10.104, Corn.<span class="title">Rh.</span>p.362 H.; classified by <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Inv.</span> 3.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> [[outward pomp and circumstance]], [[ἡ τοῦ βίου π]]. <span class="bibl">Plb.3.98.2</span>, cf. <span class="bibl">31.26.3</span> ; [[τρυφὴ καὶ π]]. Antig.Car. ap. <span class="bibl">Ath.12.547f</span>; [[ὑπάρχων ἐν μεγάλῃ π]]. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Acad.Ind.</span>p.101</span> M. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> in Meteorology, of climatic [[conditions]], [[ἡ κατὰ τὸν ἀέρα π]]. <span class="bibl">Plb.3.84.2</span> ; [[λοιμικαὶ π]]. pestilential [[conditions]], <span class="bibl">Id.6.5.5</span>, cf. <span class="title">SIG</span>731.7 (Tomi, i B. C.); [[καυματώδης π]]. <span class="bibl">D.S.4.22</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> Astron., [[position]] of the heavenly bodies, [[ἐκλειπτικὴ π]]. Sch.<span class="bibl">Arat. 862</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> [[veering round]], of winds, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>364b14</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pr.</span>942b27</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> [[cycle]], [[ἡ τοῦ μεγάλου ἐνιαυτοῦ π]]. Eudem. ap. Theon.<span class="bibl">Sm. p.198</span> H. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> [[direction]] of motion, [[αἱ ἓξ π]]., i. e. up, down, forwards, backwards, right, left, <span class="bibl">Nicom.<span class="title">Ar.</span>2.6</span>, <span class="bibl">16</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> [[materials]] for use, <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>369.2</span> (ii A. D.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0593.png Seite 593]] ἡ, das Herumstehen, die Umgebung, der Ort oder die Gegend, wovon man umgeben ist, worin man lebt, auch die Umstehenden, der Volkshaufe, ἡ ἔξω περ., Pol. 18, 36, 11; Theophr. char. 8. – Gew. die äußeren Umstände; Pol. 1, 32, 3; ἐπὶ παντὸς καιροῦ καὶ περιστάσεως, 1, 35, 10; ἐπ' ἀμφοτέραις ταῖς περιστάσεσιν, 4, 67, 4, d. i. im Kriege und im Frieden; ἡ κατὰ τὸν ἀέρα περ., Beschaffenheit, 3, 84, 2; [[καυματώδης]], [[χειμέριος]], D. Sic. 4, 22. 13, 83; bes. aber im schlimmen Sinne, Noth, Gefahr, oft bei Pol., π ολλοὺς καιροὺς καὶ περιστάσεις ἔχοντες 4, 32, 2, ἀόρατοι παντὸς κακοῦ καὶ πάσης περιστάσεως 2, 21, 2, ἀπολελύσθαι τῆς περιστάσεως, von der Gefahr | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0593.png Seite 593]] ἡ, das Herumstehen, die Umgebung, der Ort oder die Gegend, wovon man umgeben ist, worin man lebt, auch die Umstehenden, der Volkshaufe, ἡ ἔξω περ., Pol. 18, 36, 11; Theophr. char. 8. – Gew. die äußeren Umstände; Pol. 1, 32, 3; ἐπὶ παντὸς καιροῦ καὶ περιστάσεως, 1, 35, 10; ἐπ' ἀμφοτέραις ταῖς περιστάσεσιν, 4, 67, 4, d. i. im Kriege und im Frieden; ἡ κατὰ τὸν ἀέρα περ., Beschaffenheit, 3, 84, 2; [[καυματώδης]], [[χειμέριος]], D. Sic. 4, 22. 13, 83; bes. aber im schlimmen Sinne, Noth, Gefahr, oft bei Pol., π ολλοὺς καιροὺς καὶ περιστάσεις ἔχοντες 4, 32, 2, ἀόρατοι παντὸς κακοῦ καὶ πάσης περιστάσεως 2, 21, 2, ἀπολελύσθαι τῆς περιστάσεως, von der Gefahr befreit sein, 10, 14, 5; ἐν περιστάσει τοιαύτῃ, Luc. mort. Peregr. 18. – Auch Umstände, die man macht, Zurüstungen, prunkhafte Umgebungen; [[μεγαλομερής]], Pol. 32, 12, 3; βίου, 3, 98, 2; a. Sp., wie Plut. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=περίστασις -εως, ἡ [περιίσταμαι] kring van omstanders. toestand. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |