Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

παρατροχάζω: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil

Plato, Laws, 626e
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paratrochazo
|Transliteration C=paratrochazo
|Beta Code=paratroxa/zw
|Beta Code=paratroxa/zw
|Definition=poet. for [[παρατρέχω]], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[run past]], τινα <span class="title">AP</span>9.372, 11.163 (Lucill.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[pass by]] or [[over]], [[leave unnoticed]], APl.4.169 : metaph., <b class="b3">εὐσεβίη οὔ με παρετρόχασεν</b> Puchstein <span class="title">Epigr.Gr.</span>p.10. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[run alongside]], <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>3.70</span> ; τινι [[by]] one, <span class="bibl">Id.<span class="title">Syr.</span>64</span>.</span>
|Definition=poet. for [[παρατρέχω]], <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[run past]], τινα <span class="title">AP</span>9.372, 11.163 (Lucill.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[pass by]] or [[over]], [[leave unnoticed]], APl.4.169 : metaph., <b class="b3">εὐσεβίη οὔ με παρετρόχασεν</b> Puchstein <span class="title">Epigr.Gr.</span>p.10. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[run alongside]], <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>3.70</span> ; τινι [[by]] one, <span class="bibl">Id.<span class="title">Syr.</span>64</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:25, 11 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρατροχάζω Medium diacritics: παρατροχάζω Low diacritics: παρατροχάζω Capitals: ΠΑΡΑΤΡΟΧΑΖΩ
Transliteration A: paratrocházō Transliteration B: paratrochazō Transliteration C: paratrochazo Beta Code: paratroxa/zw

English (LSJ)

poet. for παρατρέχω,    A run past, τινα AP9.372, 11.163 (Lucill.).    2 pass by or over, leave unnoticed, APl.4.169 : metaph., εὐσεβίη οὔ με παρετρόχασεν Puchstein Epigr.Gr.p.10.    II run alongside, App.BC3.70 ; τινι by one, Id.Syr.64.

German (Pape)

[Seite 504] poet. statt παρατρέχω, vorbeilaufen, τινά, Ep. ad. 419 (IX, 372), wie Lucill. 44 (XI, 163); übertreffen, Ep. ad. 248 (Plan. 169); – nebenherlaufen, App. B. C. 3, 70.

Greek (Liddell-Scott)

παρατροχάζω: ποιητ. ἀντὶ τοῦ παρατρέχω, παρέρχομαι τρέχων, τινὰ Ἀνθ. Π. 9. 372., 11. 163· παρέρχομαι, ἀφίνω ἀπαρατήρητον, Ἀνθ. Πλαν. 169. ΙΙ. τρέχω παραπλεύρως, Ἀππ. Ἐμφυλ. 3. 70· τινί, πλησίον τινός, ὁ αὐτ. ἐν Συρ. 64.

French (Bailly abrégé)

1 courir auprès ou le long de, τινι ; fig. passer le long de, négliger;
2 dépasser à la course, acc..
Étymologie: παρά, τροχάζω.

Greek Monolingual

Α
(μτγν. ποιητ. τ. του παρατρέχω)
1. περνώ τρέχοντας, ξεπερνώ κάποιον («παῑδα παρετρόχασα», Ανθ. Παλ.)
2. μτφ. αντιπαρέρχομαι, αφήνω κάποιον απαρατήρητο («πάρις τήνδε παρετρόχασε», Ανθ. Παλ.)
3. τρέχω παραπλεύρως, δίπλα
4. (με δοτ. προσ.) τρέχω κοντά σε κάποιον («παρατροχάσαι ποτέ ἐπὶ πλεῑστον αὐτῷ», Αππ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + τροχάζω «τρέχω γρήγορα»].

Greek Monotonic

παρατροχάζω: ποιητ. αντί παρατρέχω, έρχομαι τρέχοντας, τινά, σε Ανθ.· περνώ δίπλα ή πάνω από, προσπερνώ, αφήνω απαρατήρητο, στο ίδ.

Russian (Dvoretsky)

παρατροχάζω: опережать, обгонять (τινά Anth.).

Middle Liddell

poet. for παρατρέχω
to run past, τινά Anth.: to pass by or over, to leave unnoticed, Anth.