3,274,522
edits
m (Text replacement - "perh." to "perhaps") |
|||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">remain, stay, wait, expect, stand firm</b>(Il.); also [[μίμνω]] (Il.), enlarged [[μιμνάζω]] (Il.), fut. [[μενέω]] (Ion.), Att. [[μενῶ]], aor. [[μεῖναι]] (Il.), perf. [[μεμένηκα]] (Att.).<br />Compounds: Very often w. prefix, e.g. <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">ἐπι- κατα-</b>, <b class="b3">παρα-</b>, <b class="b3">ὑπο-</b>. Often as 1. member in governing compp., e.g. <b class="b3">μενε-χάρμης</b> [[standing firm in battle]] (Il.; Trümpy Fachausdrücke 167), also <b class="b3">-ος</b> (Il.; Sommer Nominalkomp. 27); PN <b class="b3">Μενέ-λαος</b>, <b class="b3">-λεως</b> (Il.).<br />Derivatives: (<b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">παρα-</b>, <b class="b3">ὑπο-</b> etc.) [[μονή]] <b class="b2">staying, detention etc.</b> (IA.) with (<b class="b3">παρ(α</b>)-)[[μόνιμος]] <b class="b2">staying, standing firm etc.</b> (Thgn., Pi., IA.; Arbenz 39, 42ff.); [[μονίη]] [[permanence]] (Emp.), <b class="b2">standing (firm)</b> (Tyrt.), prob. with Porzig Satzinhalte 214f. after <b class="b3">καμ-μονίη</b> [[endurance]] (s.v.); (<b class="b3">ἔν-</b>, <b class="b3">παρ(ά</b>)-, <b class="b3">ἐπί-</b> etc.)<b class="b3">-μονος</b> [[staying]], [[enduring]] (Pi., Att.; from <b class="b3">ἐμ-μένω</b> etc.). -- [[μένημα]] n. [[place of detention]] (pap. VIp). -<b class="b3">-μενετός</b> [[inclined to wait]] (Th., Ar.; cf. Ammann <b class="b3">Μνήμης χάριν</b> 1, 22). -- On itself stands [[Μέμνων]] (Hom.; secondary appellative, s. v.), understood as "who stands firm, who holds out", but prob.\/ | |etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">remain, stay, wait, expect, stand firm</b>(Il.); also [[μίμνω]] (Il.), enlarged [[μιμνάζω]] (Il.), fut. [[μενέω]] (Ion.), Att. [[μενῶ]], aor. [[μεῖναι]] (Il.), perf. [[μεμένηκα]] (Att.).<br />Compounds: Very often w. prefix, e.g. <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">ἐπι- κατα-</b>, <b class="b3">παρα-</b>, <b class="b3">ὑπο-</b>. Often as 1. member in governing compp., e.g. <b class="b3">μενε-χάρμης</b> [[standing firm in battle]] (Il.; Trümpy Fachausdrücke 167), also <b class="b3">-ος</b> (Il.; Sommer Nominalkomp. 27); PN <b class="b3">Μενέ-λαος</b>, <b class="b3">-λεως</b> (Il.).<br />Derivatives: (<b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">παρα-</b>, <b class="b3">ὑπο-</b> etc.) [[μονή]] <b class="b2">staying, detention etc.</b> (IA.) with (<b class="b3">παρ(α</b>)-)[[μόνιμος]] <b class="b2">staying, standing firm etc.</b> (Thgn., Pi., IA.; Arbenz 39, 42ff.); [[μονίη]] [[permanence]] (Emp.), <b class="b2">standing (firm)</b> (Tyrt.), prob. with Porzig Satzinhalte 214f. after <b class="b3">καμ-μονίη</b> [[endurance]] (s.v.); (<b class="b3">ἔν-</b>, <b class="b3">παρ(ά</b>)-, <b class="b3">ἐπί-</b> etc.)<b class="b3">-μονος</b> [[staying]], [[enduring]] (Pi., Att.; from <b class="b3">ἐμ-μένω</b> etc.). -- [[μένημα]] n. [[place of detention]] (pap. VIp). -<b class="b3">-μενετός</b> [[inclined to wait]] (Th., Ar.; cf. Ammann <b class="b3">Μνήμης χάριν</b> 1, 22). -- On itself stands [[Μέμνων]] (Hom.; secondary appellative, s. v.), understood as "who stands firm, who holds out", but prob.\/perhaps from <b class="b3">*Μέδ-μων</b>; cf. on <b class="b3">Ἀγα-μέμνων</b>, cf. Schwyzer 208. -- An iterative deverbative <b class="b3">ἐπι-μηνάω</b> is retained in the perf. [[ἐπιμεμηνάκαντι]] (Del.3 91, 11; Argos IIIa); cf. below.<br />Origin: IE [Indo-European] [729] <b class="b2">*men-</b> stay<br />Etymology: The themat. root-present [[μένω]], beside which the reduplicated <b class="b3">μί-μν-ω</b> (Schwyzer 690), is the basis of the whole Greek system (perf. <b class="b3">με-μέν-η-κα</b> is innovation; s. below). An exact counterpart outside Greek is not found. With iterative <b class="b3">ἐπι-μηνάω</b> agreed Arm. [[mnam]] [[stay]], [[expect]] from <b class="b2">*mēnā-</b> like Lat. [[cēlāre]] (: [[oc-culere]]; [not to [[καλύπτω]]], [[sēdāre]] (:[[sīdere]]; s. [[ἕζομαι]]). Also <b class="b2">*monā-</b> is possible as basis like [[πωτάομαι]] beside [[πέτομαι]] (Schwyzer 719). Other secondary formations are Lat. [[manēre]] (with reduced stemvowel; <b class="b2">-ē-</b> not to be identified with <b class="b3">με-μέν-η-κα</b>), Iran., e.g. Av. caus. [[mānayeiti]] [[he makes stay]]. Primary formations that certainly belong here gives only Sanskrit in the reduplicated athematic <b class="b2">ma-man-dhi</b> (ipv.), <b class="b2">ma-man-yāt</b> (opt.), <b class="b2">á-ma-man</b> (ipf.) [[wait]], [[stand still]] (only RV. 10, 27; 31; 32). -- Quite doubtful is the compraison with Hitt. [[mimmai]] [[he refuses]], [[rejects]] (< <b class="b2">*mi-mnā-</b> to [[μίμνω]]?? Pedersen Hittitisch 121); hypothetic is the comparison with Toch. AB <b class="b2">mäsk-</b> [[find oneself]], [[be]] (Meillet JournAs. 1911 : 1, 456, Fraenkel IF 50, 221 n. 5). -- An isolated verbal noun is supposed further in Celt., e.g. OIr. [[ainme]] [[patience]] (< <b class="b2">*an-men-i̯ā</b>?). -- On the attempts to identify <b class="b2">men-</b> [[stay]] and <b class="b2">men-</b> [[think]] (in [[μέμονα]], [[μένος]] etc.) (prop. <b class="b2">stand thinking?</b>) s. WP. 2, 267 (Pok. 729) and W.-Hofmann s. [[maneō]]. Important details also in Ernout-Meillet s. [[maneō]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |