ἀπιστέω: Difference between revisions

m
Text replacement - " ," to ","
m (Text replacement - "(s.v.l.)" to "(s.v.l.)")
m (Text replacement - " ," to ",")
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀπίστω; ([[imperfect]] ἠπίστουν); 1st aorist [[ἠπίστησα]]; ([[ἄπιστος]]);<br /><b class="num">1.</b> to [[betray]] a [[trust]], be [[unfaithful]]: [[πιστός]] μένει); Romans , the [[passage]] cited; Ellicott on 2 Timothy , the [[passage]] cited).<br /><b class="num">2.</b> to [[have]] no [[belief]], [[disbelieve]]: in the [[news]] of Christ's [[resurrection]], [[πιστεύω]]) (Song of Solomon 1Peter 2:7 T Tr WH); [[Homer]] [[down]].)
|txtha=ἀπίστω; ([[imperfect]] ἠπίστουν); 1st aorist [[ἠπίστησα]]; ([[ἄπιστος]]);<br /><b class="num">1.</b> to [[betray]] a [[trust]], be [[unfaithful]]: [[πιστός]] μένει); Romans, the [[passage]] cited; Ellicott on 2 Timothy, the [[passage]] cited).<br /><b class="num">2.</b> to [[have]] no [[belief]], [[disbelieve]]: in the [[news]] of Christ's [[resurrection]], [[πιστεύω]]) (Song of Solomon 1Peter 2:7 T Tr WH); [[Homer]] [[down]].)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to be [[ἄπιστος]], and so,<br /><b class="num">I.</b> to [[disbelieve]], [[distrust]], [[mistrust]], c. acc., Od., Eur.:—Pass. to be distrusted, Thuc., Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. dat. pers., Hdt., [[attic]]; ἀπ. τινί τι to [[disbelieve]] one in a [[thing]], Hdt.; τινι [[περί]] τι Hdt.:—absol. to be [[distrustful]], [[incredulous]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> c. inf. to [[doubt]] that . . , Soph.; ἀπ. μὴ [[γενέσθαι]] τι to [[doubt]] that it could be, Thuc.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἀπειθέω]], to [[disobey]], τινί Hdt., [[attic]]: —absol. to be [[disobedient]], [[refuse]] to [[comply]], Soph., Eur.<br /><b class="num">III.</b> τὸ σῶμ' οὐκ ἀπιστήσω χθονί, i. e. I [[will]] not [[hesitate]] to [[commit]] it to the [[earth]], Eur.
|mdlsjtxt=<br />to be [[ἄπιστος]], and so,<br /><b class="num">I.</b> to [[disbelieve]], [[distrust]], [[mistrust]], c. acc., Od., Eur.:—Pass. to be distrusted, Thuc., Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. dat. pers., Hdt., [[attic]]; ἀπ. τινί τι to [[disbelieve]] one in a [[thing]], Hdt.; τινι [[περί]] τι Hdt.:—absol. to be [[distrustful]], [[incredulous]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> c. inf. to [[doubt]] that . ., Soph.; ἀπ. μὴ [[γενέσθαι]] τι to [[doubt]] that it could be, Thuc.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἀπειθέω]], to [[disobey]], τινί Hdt., [[attic]]: —absol. to be [[disobedient]], [[refuse]] to [[comply]], Soph., Eur.<br /><b class="num">III.</b> τὸ σῶμ' οὐκ ἀπιστήσω χθονί, i. e. I [[will]] not [[hesitate]] to [[commit]] it to the [[earth]], Eur.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢pistšw 阿-披士帖哦<br />'''詞類次數''':動詞(7)<br />'''原文字根''':不-相信<br />'''字義溯源''':不相信,不敢信,失信,不忠實,不信;源自([[ἄπιστος]])=不信的);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[πιστός]])=可信賴的)組成,而 ([[πιστός]])出自([[ἐπισείω]] / [[πείθω]])*=說服)。彼得在他的書信中把不相信與不順服連在一起;因著不信神的話( 彼前2:7),就產生不順服( 彼前2:8),而在神的話上跌倒<br />'''出現次數''':總共(7);可(2);路(2);徒(1);羅(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不信的(3) 可16:16; 徒28:24; 羅3:3;<br />2) 我們⋯失信(1) 提後2:13;<br />3) 不敢信(1) 路24:41;<br />4) 不相信(1) 路24:11;<br />5) 不信(1) 可16:11
|sngr='''原文音譯''':¢pistšw 阿-披士帖哦<br />'''詞類次數''':動詞(7)<br />'''原文字根''':不-相信<br />'''字義溯源''':不相信,不敢信,失信,不忠實,不信;源自([[ἄπιστος]])=不信的);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[πιστός]])=可信賴的)組成,而 ([[πιστός]])出自([[ἐπισείω]] / [[πείθω]])*=說服)。彼得在他的書信中把不相信與不順服連在一起;因著不信神的話( 彼前2:7),就產生不順服( 彼前2:8),而在神的話上跌倒<br />'''出現次數''':總共(7);可(2);路(2);徒(1);羅(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不信的(3) 可16:16; 徒28:24; 羅3:3;<br />2) 我們⋯失信(1) 提後2:13;<br />3) 不敢信(1) 路24:41;<br />4) 不相信(1) 路24:11;<br />5) 不信(1) 可16:11
}}
}}