εὔζωνος: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "epith." to "epithet")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eyzonos
|Transliteration C=eyzonos
|Beta Code=eu)/zwnos
|Beta Code=eu)/zwnos
|Definition=Ep. [[ἐΰζ]]-, ον, (ζώνη) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[well-girdled]], Hom. (only in Il. and <span class="title">h.Cer.</span>), as [[epithet]] of women, <span class="bibl">Il.1.429</span>, <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>255</span>,al. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> later, of men, [[girt up for exercise]], [[active]], μῆκος δ' ὁδοῦ εὐζώνῳ ἀνδρὶ πέντε ἡμέραι ἀναισιμοῦνται <span class="bibl">Hdt.1.72</span>; <b class="b3">τριήκοντα ἡμερέων εὐζώνῳ ὁδός</b> ib. <span class="bibl">104</span>, cf. <span class="bibl">2.34</span>, <span class="bibl">Th.2.97</span>; of light troops, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.4.23</span>, <span class="bibl">Plb.3.35.7</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Demetr.</span> 9</span>; of [[ὁπλῖται]] without their heavy shields, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.3.46</span>: generally, [[well-equipped]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Jo.</span>4.13</span>; also εὔ. τῇ κεφαλῇ πυκτεύειν <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span> 2.19</span>; later, of ships, <span class="bibl">Max.Tyr.1.3</span>. Adv. -νως <span class="bibl">Alciphr.3.55</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of a garment, [[well-girded]], dub. in <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>342</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> metaph., [[unencumbered]], πενία <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pel.</span>3</span>; εὔ. καὶ ἐλεύθερος βίος <span class="bibl">D.C.56.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> in Lit. Crit., <b class="b2">work-a-day, unpretending</b>; in depreciatory sense, [[cheap]], τὸ εὔ. καὶ οἷον εὐτελὲς εἶδος τοῦ λόγου <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Id.</span>2.10</span>; <b class="b3">τὸ εὔ. χωρὶς εὐτελείας</b> ib.<span class="bibl">1.11</span>; <b class="b3">ἐκπίπτειν τὸν λόγον εἰς τὸ -ότερον</b> ib. <span class="bibl">1.5</span>.</span>
|Definition=Ep. [[ἐΰζωνος]], ον, ([[ζώνη]])<br><span class="bld">A</span> [[well-girdled]], Hom. (only in Il. and h.Cer.), as [[epithet]] of women, Il.1.429, h.Cer.255,al.<br><span class="bld">2</span> later, of men, [[girt up for exercise]], [[active]], [[μῆκος]] δ' ὁδοῦ εὐζώνῳ ἀνδρὶ πέντε ἡμέραι ἀναισιμοῦνται Hdt.1.72; τριήκοντα ἡμερέων εὐζώνῳ ὁδός ib. 104, cf. 2.34, Th.2.97; of [[light]] [[troop]]s, X.An.5.4.23, Plb.3.35.7, Plu.Demetr. 9; of [[ὁπλίτης|ὁπλῖται]] without their [[heavy]] [[shield]]s, X.An.7.3.46: generally, [[well-equipped]], LXX Jo.4.13; also εὔ. τῇ κεφαλῇ [[πυκτεύειν]] Philostr.Im. 2.19; later, of [[ship]]s, Max.Tyr.1.3. Adv. [[εὐζώνως]] = [[in a well-girded way]], [[in quick fashion]] Alciphr.3.55.<br><span class="bld">3</span> of a [[garment]], [[well-girded]], dub. in S.Fr.342.<br><span class="bld">4</span> metaph., [[unencumbered]], [[πενία]] Plu.Pel.3; εὔζωνος καὶ [[ἐλεύθερος]] [[βίος]] D.C.56.6.<br><span class="bld">5</span> in Lit. Crit., [[work-a-day]], [[unpretending]]; in depreciatory sense, [[cheap]], τὸ εὔζωνον καὶ οἷον εὐτελὲς εἶδος τοῦ λόγου Hermog.Id.2.10; τὸ εὔζωνον χωρὶς εὐτελείας ib.1.11; ἐκπίπτειν τὸν λόγον εἰς τὸ εὐζωνότερον ib. 1.5.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1066.png Seite 1066]] ep. ἐΰζωνος, wohl gegürtet ([[ζώνη]]), Hom. Il. u. H. Cer. öfters, wie bei Hes. Beiwort der Frauen, von dem das Obergewand in schöne Falten zusammenhaltenden Gürtel; Soph. frg. 216 εὐζώνους ἱματίων ἐπιζώστρας. – Von Männern, wohlgegürtet, die den [[χιτών]] höher als gewöhnlich hinaufgegürtet haben, um sich leichter bewegen zu können, dah. rüstig, flink, bes. von Soldaten. Her. 1, 72. 104, Thuc. 2, 07; Xen. Cyr. 4, 2, 15, oft in der An., gew. von leichten Truppen; 7, 3, 46 von Schwerbewaffneten, die den schweren Schild zurückließen; [[στρατιά]] Pol. 3, 35, 7; Plut. Demetr. 9 u. a. gp.; [[πενία]] εὔζ. καὶ κούφη Plut. Pelop. 3; – reisefertig, Luc. Catapl. 15. – Adv., Alciphr. 3, 55.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1066.png Seite 1066]] ep. ἐΰζωνος, wohl gegürtet ([[ζώνη]]), Hom. Il. u. H. Cer. öfters, wie bei Hes. Beiwort der Frauen, von dem das Obergewand in schöne Falten zusammenhaltenden Gürtel; Soph. frg. 216 εὐζώνους ἱματίων ἐπιζώστρας. – Von Männern, wohlgegürtet, die den [[χιτών]] höher als gewöhnlich hinaufgegürtet haben, um sich leichter bewegen zu können, dah. rüstig, flink, bes. von Soldaten. Her. 1, 72. 104, Thuc. 2, 07; Xen. Cyr. 4, 2, 15, oft in der An., gew. von leichten Truppen; 7, 3, 46 von Schwerbewaffneten, die den schweren Schild zurückließen; [[στρατιά]] Pol. 3, 35, 7; Plut. Demetr. 9 u. a. gp.; [[πενία]] εὔζ. καὶ κούφη Plut. Pelop. 3; – reisefertig, Luc. Catapl. 15. – Adv., Alciphr. 3, 55.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''εὔζωνος''': Ἐπικ. ἐΰζωνος, ον, ([[ζώνη]]) [[καλῶς]] ἐζωσμένος, Ὅμ. (ἀλλὰ μόνον ἐν Ἰλ. Α. 429, Ψ. 261, 760, Ὁμ. Ὕμν. εἰς Δήμ. 212), ἀείποτε ὡς ἐπίθ. τῶν γυναικῶν (αἵτινες [[ὡσαύτως]] καλοῦνται βαθύζωνοι. καλλίζωνοι, βαθύκολποι), ἐκ τοῦ [[ζώνη]] (ἴδε τὴν λέξ.)· πρβλ. Μüller Archäol. d. Kunst. § 339. 3. - Kαθ’ Ἡσύχ. «[[εὔζωνος]]· [[εὔτοκος]]. καλή». 2) ἀκολούθως καὶ ἐπὶ ἀνδρῶν, ἐζωσμένος πρὸς γύμνασιν, ἐζωσμένος ἢ ἐνδεδυμένος ἐλαφρῶς πρὸς πορείαν, [[δραστήριος]], [[ἐνεργητικός]], τὸ τοῦ Ὁρατίου alte praecinctus, [[μῆκος]] δ’ ὁδοῦ εὐζώνῳ ἀνδρὶ [[πέντε]] ἡμέραι ἀναισιμοῦνται Ἡρόδ. 1. 72· [[τριήκοντα]] ἡμερέων εὐζώνῳ ἀνδρὶ [[αὐτόθι]] 104, πρβλ. 2. 34, Θουκ. 2. 97· ἰδίως ἐπὶ ἐλαφρῶς ὡπλισμένων στρατιωτῶν, Λατ. expeditus, ἦσαν γὰρ τῶν πολεμίων οἳ εὔζωνοι κατατρέχοντες τοῖς λίθοις ἔβαλλον Ξεν. Ἀν. 5. 4. 23· ἢ ἐπὶ ὁπλιτῶν μὴ φερόντων τὰς βαρείας αὑτῶν ἀσπίδας, [[αὐτόθι]] 7. 3. 46· μεταγεν. ἐπὶ πλοίων, Μάξ. Τύρ. 1. 210: - Ἐπιρρ. -νως, Ἀλκίφρων 3. 55: Καθ’ Ἡσύχ.: «εὐζώνως· εὐστόλως· μὴ ἔχων [[φορτίον]]». 3) ἐπὶ ἐνδύματος, [[καλῶς]] ἐζωσμένον, Σοφ. Ἀποσπ. 314b. 4) μεταφ., [[εὐβάστακτος]], [[πενία]] Πλουτ. Πελοπίδ. 3· [[βίος]] Δίων Κ. 56. 6.
|lstext='''εὔζωνος''': Ἐπικ. ἐΰζωνος, ον, ([[ζώνη]]) [[καλῶς]] ἐζωσμένος, Ὅμ. (ἀλλὰ μόνον ἐν Ἰλ. Α. 429, Ψ. 261, 760, Ὁμ. Ὕμν. εἰς Δήμ. 212), ἀείποτε ὡς ἐπίθ. τῶν γυναικῶν (αἵτινες [[ὡσαύτως]] καλοῦνται βαθύζωνοι. καλλίζωνοι, βαθύκολποι), ἐκ τοῦ [[ζώνη]] (ἴδε τὴν λέξ.)· πρβλ. Μüller Archäol. d. Kunst. § 339. 3. - Kαθ’ Ἡσύχ. «[[εὔζωνος]]· [[εὔτοκος]]. καλή». 2) ἀκολούθως καὶ ἐπὶ ἀνδρῶν, ἐζωσμένος πρὸς γύμνασιν, ἐζωσμένος ἢ ἐνδεδυμένος ἐλαφρῶς πρὸς πορείαν, [[δραστήριος]], [[ἐνεργητικός]], τὸ τοῦ Ὁρατίου [[alte]] [[praecinctus]], [[μῆκος]] δ’ ὁδοῦ εὐζώνῳ ἀνδρὶ [[πέντε]] ἡμέραι ἀναισιμοῦνται Ἡρόδ. 1. 72· [[τριήκοντα]] ἡμερέων εὐζώνῳ ἀνδρὶ [[αὐτόθι]] 104, πρβλ. 2. 34, Θουκ. 2. 97· ἰδίως ἐπὶ ἐλαφρῶς ὡπλισμένων στρατιωτῶν, Λατ. expeditus, ἦσαν γὰρ τῶν πολεμίων οἳ εὔζωνοι κατατρέχοντες τοῖς λίθοις ἔβαλλον Ξεν. Ἀν. 5. 4. 23· ἢ ἐπὶ ὁπλιτῶν μὴ φερόντων τὰς βαρείας αὑτῶν ἀσπίδας, [[αὐτόθι]] 7. 3. 46· μεταγεν. ἐπὶ πλοίων, Μάξ. Τύρ. 1. 210: - Ἐπιρρ. -νως, Ἀλκίφρων 3. 55: Καθ’ Ἡσύχ.: «εὐζώνως· εὐστόλως· μὴ ἔχων [[φορτίον]]». 3) ἐπὶ ἐνδύματος, [[καλῶς]] ἐζωσμένον, Σοφ. Ἀποσπ. 314b. 4) μεταφ., [[εὐβάστακτος]], [[πενία]] Πλουτ. Πελοπίδ. 3· [[βίος]] Δίων Κ. 56. 6.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>épq.</i> [[ἐΰζωνος]];<br />ος, ον :<br /><b>I.</b> à la belle ceinture <i>en parl. de femmes</i>;<br /><b>II.</b> <i>postér., en parl. d’hommes</i> à la tunique bien retroussée à la ceinture (<i>cf. lat.</i> alte praecinctus), <i>d’où</i><br /><b>1</b> agile, alerte, dispos;<br /><b>2</b> léger, facile à supporter (pauvreté, vie);<br /><i>Sp.</i> εὐζωνότατος.<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[ζώνη]].
|btext=<i>épq.</i> [[ἐΰζωνος]];<br />ος, ον :<br /><b>I.</b> à la belle ceinture <i>en parl. de femmes</i>;<br /><b>II.</b> <i>postér., en parl. d’hommes</i> à la tunique bien retroussée à la ceinture (<i>cf. lat.</i> [[alte]] [[praecinctus]]), <i>d’où</i><br /><b>1</b> agile, alerte, dispos;<br /><b>2</b> léger, facile à supporter (pauvreté, vie);<br /><i>Sp.</i> εὐζωνότατος.<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[ζώνη]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''εὔζωνος:''' Επικ. ἐΰζ-, -ον ([[ζώνη]]),·<br /><b class="num">1.</b> καλοζωσμένος, λέγεται για γυναίκες, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για άνδρες, ζωσμένος για [[άσκηση]], ντυμένος για [[περπάτημα]], [[πορεία]], [[δραστήριος]], [[ενεργητικός]], το [[alte]] [[praecinctus]] του Ορατ., σε Ηρόδ., Θουκ.· λέγεται για [[ελαφρά]] οπλισμένα στρατιωτικά σώματα, μη φορτωμένος, «[[ψιλός]]», Λατ. [[expeditus]], σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> μεταφ., [[ευβάστακτος]], [[πενία]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''εὔζωνος:''' Επικ. ἐΰζ-, -ον ([[ζώνη]]),·<br /><b class="num">1.</b> καλοζωσμένος, λέγεται για γυναίκες, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για άνδρες, ζωσμένος για [[άσκηση]], ντυμένος για [[περπάτημα]], [[πορεία]], [[δραστήριος]], [[ενεργητικός]], το [[alte]] [[praecinctus]] του Ορατ., σε Ηρόδ., Θουκ.· λέγεται για [[ελαφρά]] οπλισμένα στρατιωτικά σώματα, μη φορτωμένος, «[[ψιλός]]», Λατ. [[expeditus]], σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> μεταφ., [[ευβάστακτος]], [[πενία]], σε Πλούτ.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 30: Line 30:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ζώνη]]<br /><b class="num">1.</b> well-girdled, of women, Il.<br /><b class="num">2.</b> of men, [[girt]] up for [[exercise]], dressed for [[walking]], [[active]], Hor.'s [[alte]] [[praecinctus]], Hdt., Thuc.; of [[light]] [[troops]], [[unincumbered]], Lat. [[expeditus]], Xen.<br /><b class="num">3.</b> metaph. [[unincumbered]], [[πενία]] Plut.
|mdlsjtxt=[[ζώνη]]<br /><b class="num">1.</b> well-girdled, of women, Il.<br /><b class="num">2.</b> of men, [[girt]] up for [[exercise]], dressed for [[walking]], [[active]], Hor.'s [[alte]] [[praecinctus]], Hdt., Thuc.; of [[light]] [[troops]], [[unincumbered]], Lat. [[expeditus]], Xen.<br /><b class="num">3.</b> metaph. [[unincumbered]], [[πενία]] Plut.
}}
{{Autenrieth
|auten=οιο, ους ([[ζώνη]]): [[beautifully]] girdled, the [[girdle]] giving a [[graceful]] [[appearance]] to the [[garment]], Il. 6.467, Il. 1.429. (Il.) (See [[cut]] No. 44.)
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[girt for action]]
|woodrun=[[girt for action]]
}}
}}
==Wikipedia EN==
The Evzones or Evzonoi (Greek: Εύζωνες, Εύζωνοι, pronounced [ˈevzones, ˈevzoni]) were several historical elite light infantry and mountain units of the Greek Army. Today, they are the members of the Presidential Guard (Greek: Προεδρική Φρουρά, romanized: Proedrikí Frourá), a ceremonial unit that guards the Greek Tomb of the Unknown Soldier (Greek: Μνημείο του Άγνωστου Στρατιώτη, romanized: Mnimeío tou Άgnostou Stratiόti) and the Presidential Mansion in Athens. An Evzone (Greek: Εύζωνας) is also known, colloquially, as a Tsoliás (Greek: Τσολιάς; pl. Τσολιάδες, Tsoliádes). Evzones are known for their distinctive uniform, which evolved from the clothes worn by the klephts who fought the Ottoman occupation of Greece. The most visible item of this uniform is the fustanella, a kilt-like garment. Their distinctive dress turned them into a popular image for the Greek soldier, especially among foreigners.
The word evzōnos (Greek: εὔζωνος) is first attested in Homer's Iliad and derives from εὖ and ζώνη, meaning "well-girt". The word was used by ancient writers for centuries to describe light infantry (better known as psiloi or gymnitai).