ἀμείβω: Difference between revisions

m
Text replacement - " :" to ":"
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s']+), ([\w\s']+)(<\/b>)" to "$2, $3")
m (Text replacement - " :" to ":")
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἀμείβω''': -ομαι<br />{ameíbō}<br />'''Grammar''': ̌v.<br />'''Meaning''': ‘wechseln, (ver)tauschen, eintauschen’, med. auch [[antworten]], [[vergelten]] (alt und häufig).<br />'''Derivative''': Neben dem alten Verbalnomen [[ἀμοιβή]] (s. unten) erscheint seit der hell. Zeit (Plb., LXX) die Neubildung [[ἄμειψις]] [[Wechsel]], [[Austausch]] mit [[ἀμειπτικός]]. Seit alters weit verbreitet war dagegen [[ἀμοιβή]] mit verschiedenen Bedeutungen und Sinnfärbungen: ‘Wechsel, Tausch (handel), Vergeltung, Dank, Antwort u. a.’. Von [[ἀμοιβή]] wiederum mehrere Ableitungen: [[ἀμοιβαῖος]] [[abwechselnd]] (Pi., Emp., Hdt. usw.), [[ἀμοιβάδιος]] ib. (Opp., Q. S., ''AP''; vgl. [[ἀμοιβαδίς]] und andere Adverbia unten); ἀμοιβιμαῖον [[Vergeltung]], [[Lohn]] (''IGRom''., Lydien; zur Bildung Chantraine Mélanges Maspero 2, 219ff.). Ein vereinzeltes Substantiv ist [[ἀμοιβεύς]] "Vertauscher", Benennung des Poseidon bei Lyk. 617. — Mehrere Adverbia: [[ἀμοιβηδίς]], (ἐπ)αμοιβαδίς (Hom. usw.), vgl. Schwyzer 631 : 9, usw. — Das Denominativum [[ἀμοιβάζω]] [[vertauschen]] tritt erst spät auf (Men. Prot.). — Neben [[ἀμοιβή]] steht seit Il. das Nom. ag. (Adj.) [[ἀμοιβός]] [[ablösend]], [[zum Entgelt]], sowohl als Simplex wie vor allem als Hinterglied. — Späte Gelegenheitsbildung [[ἀμειβώ]] = [[ἀμοιβή]] (Eust.).<br />'''Etymology''' : Ohne sichere und genaue Entsprechung. Seit Walter KZ 11, 430 vergleicht man u. a. lat. ''migrare'' [[wandern]] als Denominativum von *''migros'' [[den Ort wechselnd]]. Durch Abtrennung eines ''g<sup>u̯</sup>''-Suffixes kann man auch lat. ''mū''-''nus'' usw. (idg. ''mei''-) heranziehen. W.-Hofmann s. ''migro'', WP. 2, 245.<br />'''Page''' 1,90
|ftr='''ἀμείβω''': -ομαι<br />{ameíbō}<br />'''Grammar''': ̌v.<br />'''Meaning''': ‘wechseln, (ver)tauschen, eintauschen’, med. auch [[antworten]], [[vergelten]] (alt und häufig).<br />'''Derivative''': Neben dem alten Verbalnomen [[ἀμοιβή]] (s. unten) erscheint seit der hell. Zeit (Plb., LXX) die Neubildung [[ἄμειψις]] [[Wechsel]], [[Austausch]] mit [[ἀμειπτικός]]. Seit alters weit verbreitet war dagegen [[ἀμοιβή]] mit verschiedenen Bedeutungen und Sinnfärbungen: ‘Wechsel, Tausch (handel), Vergeltung, Dank, Antwort u. a.’. Von [[ἀμοιβή]] wiederum mehrere Ableitungen: [[ἀμοιβαῖος]] [[abwechselnd]] (Pi., Emp., Hdt. usw.), [[ἀμοιβάδιος]] ib. (Opp., Q. S., ''AP''; vgl. [[ἀμοιβαδίς]] und andere Adverbia unten); ἀμοιβιμαῖον [[Vergeltung]], [[Lohn]] (''IGRom''., Lydien; zur Bildung Chantraine Mélanges Maspero 2, 219ff.). Ein vereinzeltes Substantiv ist [[ἀμοιβεύς]] "Vertauscher", Benennung des Poseidon bei Lyk. 617. — Mehrere Adverbia: [[ἀμοιβηδίς]], (ἐπ)αμοιβαδίς (Hom. usw.), vgl. Schwyzer 631: 9, usw. — Das Denominativum [[ἀμοιβάζω]] [[vertauschen]] tritt erst spät auf (Men. Prot.). — Neben [[ἀμοιβή]] steht seit Il. das Nom. ag. (Adj.) [[ἀμοιβός]] [[ablösend]], [[zum Entgelt]], sowohl als Simplex wie vor allem als Hinterglied. — Späte Gelegenheitsbildung [[ἀμειβώ]] = [[ἀμοιβή]] (Eust.).<br />'''Etymology''': Ohne sichere und genaue Entsprechung. Seit Walter KZ 11, 430 vergleicht man u. a. lat. ''migrare'' [[wandern]] als Denominativum von *''migros'' [[den Ort wechselnd]]. Durch Abtrennung eines ''g<sup>u̯</sup>''-Suffixes kann man auch lat. ''mū''-''nus'' usw. (idg. ''mei''-) heranziehen. W.-Hofmann s. ''migro'', WP. 2, 245.<br />'''Page''' 1,90
}}
}}