ἀμάω: Difference between revisions

m
Text replacement - "‘([\w\s]+)’" to "‘$1’"
m (Text replacement - " :" to ":")
m (Text replacement - "‘([\w\s]+)’" to "‘$1’")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=(cf. ‘[[mow]],’ [[which]] orig. [[means]] to [[lay]] in heaps), ipf. [[ἤμων]], aor. [[part]]. άμήσαντες, [[mid]]. ἀμησάμενος: [[mow]], [[reap]], Il. 18.551; ἀπ (adv.) [[οὔατα]] άμήσαντες, ‘[[lopping]] [[off]],’ Od. 21.300; [[mid]]. ἀμησάμενος, ‘collecting,’ ‘scooping up’ his [[curds]], Od. 9.247.
|auten=(cf. ‘[[mow]],’ [[which]] orig. [[means]] to [[lay]] in heaps), ipf. [[ἤμων]], aor. [[part]]. άμήσαντες, [[mid]]. ἀμησάμενος: [[mow]], [[reap]], Il. 18.551; ἀπ (adv.) [[οὔατα]] άμήσαντες, ‘[[lopping]] [[off]],’ Od. 21.300; [[mid]]. ἀμησάμενος, ‘collecting,’ ‘[[scooping up]]’ his [[curds]], Od. 9.247.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br />[[recoger]], [[reunir]], [[amontonar]] ἐν ταλάροισιν ἀμησάμενος ([[γάλα]]) <i>Od</i>.9.247, ἵν' ὃς ἄροσε τῆνος ἀμάσῃ Call.<i>Cer</i>.137, ἰκμάδα ... ἀμήσατο φαρμάσσεσθαι recogió el zumo para convertirlo en pócima</i> A.R.3.859, ἀμήσατο γαῖαν ἀμφ' αὐτοῖς amontonó tierra alrededor de ellos</i> e.d. los enterró</i> A.R.1.1305, cf. Hsch.s.u. ἀμᾶσθαι, χερσὶν ἀμήσας ... κρατὸς ὕπερθε κόνιν amontonando, echando con sus manos polvo sobre la cabeza</i> de uno que se lamenta <i>AP</i> 7.241 (Antip.Sid.)<br /><b class="num">•</b>[[agavillar]], <i>PHib</i>.47.12 (III a.C.), pero cf. 1 [[ἀμάω]]<br /><b class="num">•</b>fig. [[acaparar]] ἀλλότριον κάματον σφετέρην ἐς γαστέρ' ἀμῶνται acaparan en su vientre el producto del trabajo ajeno</i> Hes.<i>Th</i>.599, ἀρετήν Iul.<i>Or</i>.8.169b.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Prob. deriv. psilótico de [[ἅμα]] q.u., pero podría ser una especialización semántica de 1 [[ἀμάω]].<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾱ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [pres. inf. ἀμάειν (-ᾱ-) Hes.<i>Op</i>.392, part. ἀμώων A.R.3.1187, <i>AP</i> 9.362.25, dat. plu. ἀμάντεσσι Theoc.10.16, fem. ἀμώωσα Apoll.<i>Met.Ps</i>.104.34]<br /><b class="num">I</b> [[segar]] abs. <i>Il</i>.18.551, Hes.<i>Op</i>.392, 480, Theoc.10.16, Philostr.<i>Gym</i>.43, Babr.88.7<br /><b class="num">•</b>c. ac. βαθὺ λήϊον <i>Od</i>.9.135, Thgn.107, τὸν σῖτον Hdt.6.28<br /><b class="num">•</b>[[cortar]] c. otras clases de palabras λαχνήεντ' ὄροφον <i>Il</i>.24.451, θαλλόν Theoc.11.73, τὰς χώρας <i>Ep.Iac</i>.5.4, τὸν στάχυν Luc.<i>Hes</i>.7, βότρυας Nonn.<i>D</i>.12.335, καρπόν Q.S.14.199, Orác. en <i>TAM</i> 4(1).92.19 (Nicomedia, Bitinia), τὰ θέρη I.<i>AI</i> 4.231, πορφυρέην ἤμησε κρέκα cortó el rizo purpúreo</i> Call.<i>Fr</i>.288<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. τὰ παραθαλάσσια τῶν καρπῶν Hdt.4.199, ὠκύθοον τριπέτηλον Call.<i>Dian</i>.164, στάχυν A.R.1.688, σχοῖνον <i>AP</i> 4.1.26.<br /><b class="num">II</b> fig., en v. act. o med.<br /><b class="num">1</b> abs. [[segar vidas]] S.<i>Fr</i>.625, Ἄρεος ἀμώοντος A.R.3.1187, μίγδην ἀμώων A.R.3.1382<br /><b class="num">•</b>c. ac. [[segar]], [[matar]] ἄγαμον στάχυν <i>AP</i> 9.362.25, γυναῖκας Nonn.<i>D</i>.35.267, αὐχένος ἀμηθέντος Nonn.<i>D</i>.46.311.<br /><b class="num">2</b> en sent. amplio [[cosechar]] ἤμησαν καλῶς se hicieron ricos</i> A.<i>A</i>.1044, τἀλλότριον ἀμῶν θέρος cosechando la cosecha ajena</i> i.e. atribuyéndose lo que no es suyo</i> Ar.<i>Eq</i>.392<br /><b class="num">•</b>τὴν ἐλευθερίαν ἀμώμεθα cosechamos los frutos de la libertad</i> Plu.2.210a.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De una raíz *<i>H2m</i>-/<i>H2em</i>-. Cf. c. grado ø lat. <i>meto</i> y c. grado pleno het. <i>ḫam-(ešḫa-)</i> ‘verano’, ‘estación de la cosecha’.
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br />[[recoger]], [[reunir]], [[amontonar]] ἐν ταλάροισιν ἀμησάμενος ([[γάλα]]) <i>Od</i>.9.247, ἵν' ὃς ἄροσε τῆνος ἀμάσῃ Call.<i>Cer</i>.137, ἰκμάδα ... ἀμήσατο φαρμάσσεσθαι recogió el zumo para convertirlo en pócima</i> A.R.3.859, ἀμήσατο γαῖαν ἀμφ' αὐτοῖς amontonó tierra alrededor de ellos</i> e.d. los enterró</i> A.R.1.1305, cf. Hsch.s.u. ἀμᾶσθαι, χερσὶν ἀμήσας ... κρατὸς ὕπερθε κόνιν amontonando, echando con sus manos polvo sobre la cabeza</i> de uno que se lamenta <i>AP</i> 7.241 (Antip.Sid.)<br /><b class="num">•</b>[[agavillar]], <i>PHib</i>.47.12 (III a.C.), pero cf. 1 [[ἀμάω]]<br /><b class="num">•</b>fig. [[acaparar]] ἀλλότριον κάματον σφετέρην ἐς γαστέρ' ἀμῶνται acaparan en su vientre el producto del trabajo ajeno</i> Hes.<i>Th</i>.599, ἀρετήν Iul.<i>Or</i>.8.169b.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Prob. deriv. psilótico de [[ἅμα]] q.u., pero podría ser una especialización semántica de 1 [[ἀμάω]].<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾱ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [pres. inf. ἀμάειν (-ᾱ-) Hes.<i>Op</i>.392, part. ἀμώων A.R.3.1187, <i>AP</i> 9.362.25, dat. plu. ἀμάντεσσι Theoc.10.16, fem. ἀμώωσα Apoll.<i>Met.Ps</i>.104.34]<br /><b class="num">I</b> [[segar]] abs. <i>Il</i>.18.551, Hes.<i>Op</i>.392, 480, Theoc.10.16, Philostr.<i>Gym</i>.43, Babr.88.7<br /><b class="num">•</b>c. ac. βαθὺ λήϊον <i>Od</i>.9.135, Thgn.107, τὸν σῖτον Hdt.6.28<br /><b class="num">•</b>[[cortar]] c. otras clases de palabras λαχνήεντ' ὄροφον <i>Il</i>.24.451, θαλλόν Theoc.11.73, τὰς χώρας <i>Ep.Iac</i>.5.4, τὸν στάχυν Luc.<i>Hes</i>.7, βότρυας Nonn.<i>D</i>.12.335, καρπόν Q.S.14.199, Orác. en <i>TAM</i> 4(1).92.19 (Nicomedia, Bitinia), τὰ θέρη I.<i>AI</i> 4.231, πορφυρέην ἤμησε κρέκα cortó el rizo purpúreo</i> Call.<i>Fr</i>.288<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. τὰ παραθαλάσσια τῶν καρπῶν Hdt.4.199, ὠκύθοον τριπέτηλον Call.<i>Dian</i>.164, στάχυν A.R.1.688, σχοῖνον <i>AP</i> 4.1.26.<br /><b class="num">II</b> fig., en v. act. o med.<br /><b class="num">1</b> abs. [[segar vidas]] S.<i>Fr</i>.625, Ἄρεος ἀμώοντος A.R.3.1187, μίγδην ἀμώων A.R.3.1382<br /><b class="num">•</b>c. ac. [[segar]], [[matar]] ἄγαμον στάχυν <i>AP</i> 9.362.25, γυναῖκας Nonn.<i>D</i>.35.267, αὐχένος ἀμηθέντος Nonn.<i>D</i>.46.311.<br /><b class="num">2</b> en sent. amplio [[cosechar]] ἤμησαν καλῶς se hicieron ricos</i> A.<i>A</i>.1044, τἀλλότριον ἀμῶν θέρος cosechando la cosecha ajena</i> i.e. atribuyéndose lo que no es suyo</i> Ar.<i>Eq</i>.392<br /><b class="num">•</b>τὴν ἐλευθερίαν ἀμώμεθα cosechamos los frutos de la libertad</i> Plu.2.210a.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De una raíz *<i>H2m</i>-/<i>H2em</i>-. Cf. c. grado ø lat. <i>meto</i> y c. grado pleno het. <i>ḫam-(ešḫa-)</i> ‘[[verano]]’, ‘[[estación de la cosecha]]’.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 47: Line 47:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢m£w 阿馬哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':割<br />'''字義溯源''':收集,收割,割下;源自([[ἅμα]])*=同時),也有‘共同’的意思<br />'''出現次數''':總共(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 收割(1) 雅5:4
|sngr='''原文音譯''':¢m£w 阿馬哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':割<br />'''字義溯源''':收集,收割,割下;源自([[ἅμα]])*=同時),也有‘[[共同]]’的意思<br />'''出現次數''':總共(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 收割(1) 雅5:4
}}
}}