αἰέλουρος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 16: Line 16:
|btext=<i>ion. c.</i> [[αἴλουρος]].
|btext=<i>ion. c.</i> [[αἴλουρος]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''αἰέλουρος''': ἴδε ἐν λ. [[αἴλουρος]].
|elnltext=[[αἰέλουρος]] -ου, ὁ, ἡ zie [[αἴλουρος]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''αἰέλουρος:''' βλ. [[αἴλουρος]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 28: Line 25:
|etymtx=Grammatical information: m. f.<br />Meaning: Prob. [[wild cat]] or [[weasel]] (Hdt.),<br />Other forms: also [[αἴλουρος]] (Arist.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: The explanation from [[αἰόλος]] (< <b class="b3">*αἰελος</b>) und [[οὑρά]]: [[with moving tail]], Buttmann Lexilogus 2, 68, Schmidt KZ 32, 324 after EM 34, 8 <b class="b3">αἴλουρος παρὰ τὸ αἰόλλειν καὶ ἀνάγειν την οὑρὰν καὶ κινεῖν</b>, seems still the best (though the <b class="b3">-ε-</b> is not unproblematic), though it could well be folk etymology. Ehrlich Betonung 128ff. derives the word from <b class="b3">*ϜαιϜέρουρος</b>, cognate with Lat. [[vīverra]] [[ferret]], Lith. [[vaĩveris]] <b class="b2">male of the polecat / pitchew</b>; see also Schrader KZ 30, 462, BB 15, 128. - It may be a loanword, adapted by folk etymology. From <b class="b3">αἰε-</b> we expect <b class="b3">αε-</b>, not loss of the <b class="b3">-ε-</b>.
|etymtx=Grammatical information: m. f.<br />Meaning: Prob. [[wild cat]] or [[weasel]] (Hdt.),<br />Other forms: also [[αἴλουρος]] (Arist.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: The explanation from [[αἰόλος]] (< <b class="b3">*αἰελος</b>) und [[οὑρά]]: [[with moving tail]], Buttmann Lexilogus 2, 68, Schmidt KZ 32, 324 after EM 34, 8 <b class="b3">αἴλουρος παρὰ τὸ αἰόλλειν καὶ ἀνάγειν την οὑρὰν καὶ κινεῖν</b>, seems still the best (though the <b class="b3">-ε-</b> is not unproblematic), though it could well be folk etymology. Ehrlich Betonung 128ff. derives the word from <b class="b3">*ϜαιϜέρουρος</b>, cognate with Lat. [[vīverra]] [[ferret]], Lith. [[vaĩveris]] <b class="b2">male of the polecat / pitchew</b>; see also Schrader KZ 30, 462, BB 15, 128. - It may be a loanword, adapted by folk etymology. From <b class="b3">αἰε-</b> we expect <b class="b3">αε-</b>, not loss of the <b class="b3">-ε-</b>.
}}
}}
{{elnl
{{lsm
|elnltext=[[αἰέλουρος]] -ου, ὁ, ἡ zie [[αἴλουρος]].
|lsmtext='''αἰέλουρος:''' βλ. [[αἴλουρος]].
}}
{{ls
|lstext='''αἰέλουρος''': ἴδε ἐν λ. [[αἴλουρος]].
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''αἰέλουρος''': {aiélouros}<br />'''Forms''': auch [[αἴλουρος]] (Arist. u. a.).<br />'''Grammar''': m. f.<br />'''Meaning''': Tiername, wahrscheinlich [[Kater]], [[Katze]], nach anderer Auffassung [[Wiesel]] (Hdt., Ar. usw.),<br />'''Etymology''': Wohl Kompositum von [[αἰόλος]] (< *αἰελος) und [[οὐρά]]: [[mit beweglichem Schwanze]], Buttmann Lexilogus 2, 68, Schmidt KZ 32, 324 nach ''EM'' 34, 8 [[αἴλουρος]] παρὰ τὸ αἰόλλειν καὶ ἀνάγειν τὴν οὐρὰν καὶ κινεῖν, was allerdings sehr wohl auf Volksetymologie beruhen kann. Anders, gewiß nicht besser, Ehrlich Betonung 128ff.: aus *ϝαιϝέρουρος dissimiliert, zu lat. ''vīverra'' [[Frettchen]], lit. ''vaĩveris'' ‘Männchen von Iltis od. Marder’ usw.; noch anders Schrader KZ 30, 462, BB 15, 128.<br />'''Page''' 1,36
|ftr='''αἰέλουρος''': {aiélouros}<br />'''Forms''': auch [[αἴλουρος]] (Arist. u. a.).<br />'''Grammar''': m. f.<br />'''Meaning''': Tiername, wahrscheinlich [[Kater]], [[Katze]], nach anderer Auffassung [[Wiesel]] (Hdt., Ar. usw.),<br />'''Etymology''': Wohl Kompositum von [[αἰόλος]] (< *αἰελος) und [[οὐρά]]: [[mit beweglichem Schwanze]], Buttmann Lexilogus 2, 68, Schmidt KZ 32, 324 nach ''EM'' 34, 8 [[αἴλουρος]] παρὰ τὸ αἰόλλειν καὶ ἀνάγειν τὴν οὐρὰν καὶ κινεῖν, was allerdings sehr wohl auf Volksetymologie beruhen kann. Anders, gewiß nicht besser, Ehrlich Betonung 128ff.: aus *ϝαιϝέρουρος dissimiliert, zu lat. ''vīverra'' [[Frettchen]], lit. ''vaĩveris'' ‘Männchen von Iltis od. Marder’ usw.; noch anders Schrader KZ 30, 462, BB 15, 128.<br />'''Page''' 1,36
}}
}}