3,274,313
edits
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX") |
(CSV import) |
||
Line 51: | Line 51: | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=(=[[ταινία]], σχοινί, [[φυλακή]]). Ἀπό τό [[δέω]] (=δένω), ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |mantxt=(=[[ταινία]], σχοινί, [[φυλακή]]). Ἀπό τό [[δέω]] (=δένω), ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=ὁ gener. plu. [[cadenas]], [[ataduras]] en coacciones del mago a seres superiores ἔξελθε, δαῖμον, ἐπεί σε δεσμεύω δεσμοῖς ἀδαμαντίνοις ἀλύτοις <b class="b3">sal, demon, pues te ato con cadenas de acero indisolubles</b> P IV 1246 SM 45 1 ἔδησα δεσμοῖς τοῖς Κρόνου τὸν σὸν πόλον <b class="b3">he atado tu polo con la cadenas de Cronos</b> P IV 2327 τοῦτον (τὸν Ἄδωνιν) ἐγὼ δήσω δεσμοῖς ἀδάμασιν <b class="b3">yo encadenaré a Adonis con fuertes ataduras</b> P IV 2904 οὐ διαρρήξω τὰ δεσμά, οἷς ἔδησας Τυφῶνα <b class="b3">no romperé las ataduras con las que ataste a Tifón</b> P LVII 5 en conjuros en general λυθήτω πᾶς δ. <b class="b3">que se rompa toda atadura</b> P XIII 293 P XII 161 P XII 173 καταδήσατε αὐτὴν δεσμοῖς ἀλύτοις, ἰσχυροῖς, ἀδαμαντίνοις πρὸς φιλίαν ἐμοῦ <b class="b3">atadla con cadenas indisolubles, poderosas, de acero, a mi amor</b> SM 45 44 esp. las cadenas de Cronos δεσμοὺς ἀρρήκτους, ἀλύτους μεγάλοιο Κρόνοιο ... ἑαῖς κατέχεις παλάμαισιν <b class="b3">en tus manos sostienes las cadenas indestructibles, indisolubles del gran Cronos (ref. a Selene) </b> P IV 2841 | |||
}} | }} |