bracile: Difference between revisions

From LSJ

Ἐν γὰρ γυναιξὶ πίστιν οὐκ ἔξεστ' ἰδεῖν → Vix feminarum in genere reperies fidem → Bei Frauen lässt sich Treue nämlich nicht erspäh'n

Menander, Monostichoi, 161
(1)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
 
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=bracile bracilis N N :: girdle (as worn with trousers); band
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>brācīle</b>: v. [[redimiculum]].
|lshtext=<b>brācīle</b>: v. [[redimiculum]].
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=brācīle, is, n. ([[braca]]), der [[Schurz]], die Schürze, [[redimiculum]] est, [[quod]] [[succinctorium]], [[sive]] [[bracile]] nominamus, Isid. 19, 33, 5.
|georg=brācīle, is, n. ([[braca]]), der [[Schurz]], die Schürze, [[redimiculum]] est, [[quod]] [[succinctorium]], [[sive]] [[bracile]] nominamus, Isid. 19, 33, 5.
}}
{{LaEn
|lnetxt=bracile bracilis N N :: girdle (as worn with trousers); band
}}
}}

Latest revision as of 09:10, 19 October 2022

Latin > English

bracile bracilis N N :: girdle (as worn with trousers); band

Latin > English (Lewis & Short)

brācīle: v. redimiculum.

Latin > French (Gaffiot 2016)

brācīle, is, n. (braca), ceinture : Isid. Orig. 19, 33, 55.

Latin > German (Georges)

brācīle, is, n. (braca), der Schurz, die Schürze, redimiculum est, quod succinctorium, sive bracile nominamus, Isid. 19, 33, 5.