Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

exemptio: Difference between revisions

From LSJ

Ὁ αὐτὸς ἔφησε τὸν μὲν ὕπνον ὀλιγοχρόνιον θάνατον, τὸν δὲ θάνατον πολυχρόνιον ὕπνον → Plato said that sleep was a short-lived death but death was a long-lived sleep

Gnomologium Vaticanum, 446
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=exemptio exemptionis N F :: removal, taking out; preventing person's court appearance; exemption (Ecc)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>exemptĭo</b>: ōnis, f. id..<br /><b>I</b> In gen., a [[taking]] [[out]], removing (not in Cic. or Caes.): alvi (apiarii), Varr. R. R. 3, 16, 34; cf. favorum, Col. 3, 18, 5: cretae, Dig. 19, 5, 16.—<br /><b>II</b> In jurid. Lat., a [[detention]] of a [[person]] summoned [[before]] [[court]], Dig. 2, 7, 5; cf. ib. 4.
|lshtext=<b>exemptĭo</b>: ōnis, f. id..<br /><b>I</b> In gen., a [[taking]] [[out]], removing (not in Cic. or Caes.): alvi (apiarii), Varr. R. R. 3, 16, 34; cf. favorum, Col. 3, 18, 5: cretae, Dig. 19, 5, 16.—<br /><b>II</b> In jurid. Lat., a [[detention]] of a [[person]] summoned [[before]] [[court]], Dig. 2, 7, 5; cf. ib. 4.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=exēmptio, ōnis, f. ([[eximo]]), I) das Herausnehmen, Ausnehmen, favorum, [[des]] Honigs aus dem Bienenkorb, [[Varro]] u. Col.: cretae, ICt. – II) das Zurückhalten [[einer]] [[Person]], die [[vor]] [[Gericht]] gefordert worden ist, ICt.
|georg=exēmptio, ōnis, f. ([[eximo]]), I) das Herausnehmen, Ausnehmen, favorum, [[des]] Honigs aus dem Bienenkorb, [[Varro]] u. Col.: cretae, ICt. – II) das Zurückhalten [[einer]] [[Person]], die [[vor]] [[Gericht]] gefordert worden ist, ICt.
}}
{{LaEn
|lnetxt=exemptio exemptionis N F :: removal, taking out; preventing person's court appearance; exemption (Ecc)
}}
}}

Revision as of 12:35, 19 October 2022

Latin > English

exemptio exemptionis N F :: removal, taking out; preventing person's court appearance; exemption (Ecc)

Latin > English (Lewis & Short)

exemptĭo: ōnis, f. id..
I In gen., a taking out, removing (not in Cic. or Caes.): alvi (apiarii), Varr. R. R. 3, 16, 34; cf. favorum, Col. 3, 18, 5: cretae, Dig. 19, 5, 16.—
II In jurid. Lat., a detention of a person summoned before court, Dig. 2, 7, 5; cf. ib. 4.

Latin > French (Gaffiot 2016)

exēmptĭō, ōnis, f. (eximo),
1 action d’ôter : Varro R. 3, 16, 34
2 action d’empêcher qqn de comparaître : Dig. 2, 7, 5.

Latin > German (Georges)

exēmptio, ōnis, f. (eximo), I) das Herausnehmen, Ausnehmen, favorum, des Honigs aus dem Bienenkorb, Varro u. Col.: cretae, ICt. – II) das Zurückhalten einer Person, die vor Gericht gefordert worden ist, ICt.