Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ventriculus: Difference between revisions

From LSJ

Ἄνθρωπος ὢν ἥμαρτον· οὐ θαυμαστέον → Being human I made a mistake; there is nothing remarkable about it.

Menander, Fragmenta, 499
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=ventriculus ventriculi N M :: belly; a ventricle
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ventrĭcŭlus</b>: (collat. form ventrĭ-cŭlum, i, n., Cassiod. in Psa. 150, 5), i, m.<br /> [[dim]]. [[venter]],<br /><b>I</b> the [[belly]].<br /><b>I</b> Lit., Aug. ap. Suet. Vit. Aug.; Juv. 3, 97.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> The [[stomach]], Cels. 4, 1, 12; 5, 26, 16; Plin. 11, 37, 79, § 200.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Cordis, a ventricle of the [[heart]], Cic. N. D. 2, 55, 138.
|lshtext=<b>ventrĭcŭlus</b>: (collat. form ventrĭ-cŭlum, i, n., Cassiod. in Psa. 150, 5), i, m.<br /> [[dim]]. [[venter]],<br /><b>I</b> the [[belly]].<br /><b>I</b> Lit., Aug. ap. Suet. Vit. Aug.; Juv. 3, 97.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> The [[stomach]], Cels. 4, 1, 12; 5, 26, 16; Plin. 11, 37, 79, § 200.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Cordis, a ventricle of the [[heart]], Cic. N. D. 2, 55, 138.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=ventriculus, ī, m. (Demin. v. [[venter]]), der kleine [[Bauch]], I) im allg., Iuven. 3, 97: übtr., [[ventriculus]] furunculi, der Eiterstock od. -pfropf [[des]] Blutschwärens ([[noch]] [[jetzt]] ital. ventriculo del fignolo), Cels. 5, 28, 8. – II) insbes.: 1) der [[Magen]], Cels. u.a.: ventriculi [[porta]], der Pförtner, Cels.: ventr. [[fartus]], Magenwurst, Hyg. fab. 126: ventriculi, [[mit]] [[Schwarte]] u. anderem Fleische gefüllter [[Magen]], Schwartenmagen, Apic. 7, 289 (Schuch [[ventricula]]). – 2) v. cordis, die [[Herzkammer]], Cic. de nat. deor. 2, 138.
|georg=ventriculus, ī, m. (Demin. v. [[venter]]), der kleine [[Bauch]], I) im allg., Iuven. 3, 97: übtr., [[ventriculus]] furunculi, der Eiterstock od. -pfropf [[des]] Blutschwärens ([[noch]] [[jetzt]] ital. ventriculo del fignolo), Cels. 5, 28, 8. – II) insbes.: 1) der [[Magen]], Cels. u.a.: ventriculi [[porta]], der Pförtner, Cels.: ventr. [[fartus]], Magenwurst, Hyg. fab. 126: ventriculi, [[mit]] [[Schwarte]] u. anderem Fleische gefüllter [[Magen]], Schwartenmagen, Apic. 7, 289 (Schuch [[ventricula]]). – 2) v. cordis, die [[Herzkammer]], Cic. de nat. deor. 2, 138.
}}
{{LaEn
|lnetxt=ventriculus ventriculi N M :: belly; a ventricle
}}
}}

Revision as of 15:54, 19 October 2022

Latin > English

ventriculus ventriculi N M :: belly; a ventricle

Latin > English (Lewis & Short)

ventrĭcŭlus: (collat. form ventrĭ-cŭlum, i, n., Cassiod. in Psa. 150, 5), i, m.
dim. venter,
I the belly.
I Lit., Aug. ap. Suet. Vit. Aug.; Juv. 3, 97.—
II Transf.
   A The stomach, Cels. 4, 1, 12; 5, 26, 16; Plin. 11, 37, 79, § 200.—
   B Cordis, a ventricle of the heart, Cic. N. D. 2, 55, 138.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ventrĭcŭlus,¹⁶ ī, m. (venter),
1 estomac : Cels. Med. 4, 1, 12 ; Plin. 11, 200
2 petit ventre : Juv. 3, 97
3 ventricule [du cœur] : Cic. Nat. 2, 138.

Latin > German (Georges)

ventriculus, ī, m. (Demin. v. venter), der kleine Bauch, I) im allg., Iuven. 3, 97: übtr., ventriculus furunculi, der Eiterstock od. -pfropf des Blutschwärens (noch jetzt ital. ventriculo del fignolo), Cels. 5, 28, 8. – II) insbes.: 1) der Magen, Cels. u.a.: ventriculi porta, der Pförtner, Cels.: ventr. fartus, Magenwurst, Hyg. fab. 126: ventriculi, mit Schwarte u. anderem Fleische gefüllter Magen, Schwartenmagen, Apic. 7, 289 (Schuch ventricula). – 2) v. cordis, die Herzkammer, Cic. de nat. deor. 2, 138.