3,274,873
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br") |
m (Text replacement - "adj" to "adj") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> fem. ép. -ίη<br /><b class="num">I</b> | |dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> fem. ép. -ίη<br /><b class="num">I</b> adj.<br /><b class="num">1</b> c. n. de lugar o verb. no de mov. [[situado enfrente]], [[frente a]] abs. ἡ δ' οὔτ' ἀθρῆσαι δύνατ' ἀντίη ella no podía verlo aunque estaba enfrente</i>, <i>Od</i>.19.478, ἢν ἑστεὼς [[ἀντίος]] ἐσορέῃς Luc.<i>Syr.D</i>.32<br /><b class="num">•</b>astr. [[situado en el extremo opuesto]] ref. a uno de los dos polos, Arat.25<br /><b class="num">•</b>del aspecto de los astros [[en oposición]] Man.3.339<br /><b class="num">•</b>c. gen. χῶρος ... Λέσβου [[ἀντίος]] Hdt.1.160<br /><b class="num">•</b>c. dat. ἀντίαι ἵζοντο τοῖσι Πέρσῃσι Hdt.5.18, αὐτῇ [[ἀντίος]] ὁρῶν mirándola cara a cara</i> Ael.<i>NA</i> 17.12<br /><b class="num">•</b>subst. οἱ ἀντίοι [[los adversarios en una prueba deportiva]], Pi.<i>P</i>.1.45<br /><b class="num">•</b>[[las partes]] en un proceso <i>PTeb</i>.43.21 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>ἡ ἀ., τὸ ἀ. [[el lado opuesto]] τὸ [[ἀντίον]] τοῦ ὀλισθήματος Hp.<i>Art</i>.87, <i>Mochl</i>.31, ἐκ ... τῆς ἀντίης Hdt.8.6, ἐκ τοῦ ἀντίου X.<i>Cyr</i>.1.4.8, εἰς τὸ [[ἀντίον]] X.<i>Eq</i>.12.12<br /><b class="num">•</b>medic. de una fístula, op. [[πλάγιος]] transversal</i> Antyll. y Heliod. en Orib.44.20.9, 28.<br /><b class="num">2</b> fig. [[opuesto]], [[contrario]] c. dat. τὸν ἀ. τοῖσδε λόγον A.<i>A</i>.499, τούτοις ἀ. γνώμην ἔχω E.<i>Supp</i>.198, οἱ λόγοι οὖτοι ἀντίοι εἰσὶν ἢ οὓς ἐγὼ ... ἤκουον esas palabras son contrarias a las que yo oí</i> X.<i>An</i>.6.6.34<br /><b class="num">•</b>neutr. plu. subst. τἀντία las cosas contrarias</i> Parm.B 8.55, S.<i>Tr</i>.123, E.<i>Supp</i>.466, Hp.<i>Morb.Sacr</i>.1.41.<br /><b class="num">3</b> c. n. o verb. de mov. [[que marcha en dirección a]], [[en dirección contraria]] abs. ἀντίοι ἔσταν ἅπαντες todos al encuentro salieron</i>, <i>Il</i>.1.535, συμπίπτοντες ἀντίοις τοῖς φεύγουσι Plb.4.12.7, cf. 3.51.5<br /><b class="num">•</b>ἀ. βήματα de las huellas de las vacas robadas por Hermes <i>h.Merc</i>.345, ἄνεμοι ἀ. vientos contrarios</i> Hdt.2.179, cf. Luc.<i>Nau</i>.9, ἀ. φορά movimiento en sentido contrario</i> Archyt.B 1<br /><b class="num">•</b>[[al encuentro de]], [[en dirección contraria a]] c. gen. Ἀγαμέμνονος [[ἀντίος]] ἐλθών <i>Il</i>.2.185, ὁ δ' [[ἀντίος]] ἦλθεν ἄνακτος <i>Od</i>.16.14, ἀντίη ἦλθεν [[Ἄρηος]] Hes.<i>Sc</i>.444<br /><b class="num">•</b>c. dat. τῇ δ' [[ἀντίος]] ὄρνυτ' [[Ἀπόλλων]] <i>Il</i>.7.20, Ζεὺς δ' [[ἀντίος]] ἤλυθέ οἱ Pi.<i>N</i>.10.79, (ποταμοί) τοῖσι ἐτησίῃσι ἀντίοι ῥέουσι Hdt.2.20, [[ἀντί]]' ἅρμαθ' ἅρμασιν E.<i>Supp</i>.667, οἱ ποιησάμενοι τὴν πορείαν ἀντίοι τῷ ῥεύματι Plb.3.42.7, cf. Ael.<i>NA</i> 14.23<br /><b class="num">•</b>c. sent. hostil [[frente a]], [[en contra]] abs. ἀ. στῆναι enfrentarse</i>, hacer frente</i>, <i>Il</i>.11.216, <i>Od</i>.19.445, Tyrt.1.23, ἐχώρεον ... οἱ Πέρσαι ἀ. Hdt.9.62, [[ἀντίος]] ἐλαύνει se lanza de frente</i> X.<i>Cyr</i>.1.4.8<br /><b class="num">•</b>c. gen. μηδ' [[ἀντίος]] ἵστασ' [[ἐμεῖο]] y no te enfrentes conmigo</i>, <i>Il</i>.17.31, Hes.<i>Sc</i>.449, cf. 361, Ἕκτορος [[ἀντίος]] εἶσιν <i>Il</i>.7.98, cf. 5.301, [[ἀντίος]] ἦλθε βίης Ἡρακληείης Hes.<i>Fr</i>.33a.30, γυναικὸς ἀντίοι σταθέντες E.<i>Or</i>.1460, βυθίου προμάχου ... [[ἀντίος]] ἔστη Nonn.<i>D</i>.36.83<br /><b class="num">•</b>c. dat. οἱ [[ἀντίος]] ἦλθε le plantó cara</i>, <i>Il</i>.15.584, ἀντίοι ἰέναι τοῖς πολεμίοις X.<i>An</i>.1.8.17.<br /><b class="num">II</b> [[ἀντίον]], [[ἀντία]] prep.<br /><b class="num">1</b> c. verb. no de mov. [[enfrente de]] c. gen. [[ἀντίον]] δὲ τοῦ μεγάρου Hdt.5.77, [[ἀντίον]] τῆς ἄρκτου Heraclit.B 120<br /><b class="num">•</b>[[en presencia de]], [[delante de]] [[ἀντία]] δεσποίνης φάσθαι <i>Od</i>.15.377, σφι οὐκ ἐμέσαι ἔξεστι, οὐκὶ οὐρῆσαι [[ἀντίον]] [[ἄλλου]] Hdt.1.133, cf. 2.2.<br /><b class="num">2</b> c. verb. de ‘[[decir]]’ [[en oposición a]] c. gen. ὅς τις σέθεν [[ἀντίον]] εἴπῃ quienquiera que te hable frente a frente</i>, <i>Il</i>.1.230, τὴν ἀληθείην ἀσκέειν [[ἀντία]] σεῦ mantener la verdad en contra tuya</i> Hdt.7.209<br /><b class="num">•</b>c. dat. οὐκ ἐρίζων [[ἀντία]] τοῖς ἀγαθοῖς Pi.<i>P</i>.4.285, cf. <i>N</i>.1.25.<br /><b class="num">3</b> c. verb. de mov. [[de frente a]], [[en dirección a]] c. gen. πυλάων Δαρδανιάων [[ἀντίον]] ἀΐξασθαι <i>Il</i>.22.195, [[ἀντίον]] ἀκραέος Ζεφύρου τρέψαντα πρόσωπα Hes.<i>Op</i>.594, cf. <i>ICr</i>.2.23.22C.11 (Polirrenia I a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. sent. hostil [[en contra de]] τὰς δὲ καμήλους ἔταξε [[ἀντία]] τῆς ἵππου Hdt.1.80, [[ἀντία]] Ἀθηναίων ... ἐστρατήγησε Hdt.3.160, [[ἀντίον]] ... τριόδοντος Ἡρακλέης σκύταλον τίναξε Pi.<i>O</i>.9.29, τἀνδρὸς [[ἀντίον]] μολεῖν enfrentarse al héroe</i> S.<i>Tr</i>.785, cf. Nonn.<i>D</i>.25.459, cf. tb. φθιμένους ὑπὲρ Ἑλλάδος [[ἀντία]] Μήδων Simon.93.1D.<br /><b class="num">•</b>c. dat. ἢν ἴωσι [[ἀντία]] Πέρσῃσι Hdt.7.236.<br /><b class="num">III</b> [[ἀντίον]], [[ἀντία]] adv. <br /><b class="num">1</b> c. verb. no de mov. [[enfrente]] [[ἀντίον]] ἷζεν <i>Od</i>.14.79, [[ἀντία]] δεσμεύων de unas gavillas atándolas de forma enfrentada e.d. con las espigas cruzadas</i>, Hes.<i>Op</i>.481, [[ἀντία]] δ' Ἡρακλῆος [[ἕδρα]] ... ἵδρυται Theoc.17.20<br /><b class="num">•</b>[[delante]], [[en presencia de]] [[ἀντία]] λέξαι A.<i>Pers</i>.695, [[ἀντία]] θέντα μένος Simon.76.4.<br /><b class="num">2</b> c. verb. de ‘[[decir]]’ [[de frente]], [[dirigiéndose a]] τὸν δ' ... [[ἀντίον]] ηὔδα <i>Od</i>.15.48, ἔννεπε δ' [[ἀντίον]] Pi.<i>O</i>.8.41.<br /><b class="num">3</b> c. verb. de mov. [[en dirección a]], [[en contra]] φέρων ... τράπεζαν [[ἀντίον]] <i>Od</i>.17.334, [[ἀντία]] δῆριν ἐμοὶ κορύσσοι Ibyc.30(b), cf. Simon.117.4D., Theoc.7.48, κατ' [[ἀντίον]] perpendicularmente</i> Hp.<i>VC</i> 11. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |