3,274,917
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-οῶ;<br /><i>impf.</i> ἠγνόουν, <i>f.</i> ἀγνοήσω, <i>ao.</i> [[ἠγνόησα]];<br /><i>Pass. ao.</i> ἠγνοήθην, <i>pf.</i> ἠγνόημαι;<br /><b>1</b> [[ne pas connaître]], [[ignorer]] ; [[οὐκ]] ἀγνοῶ ATT je n’ignore pas, je sais fort bien ; <i>Pass.</i> ἀγνοοῦμαι ATT on ne sait pas que je…;<br /><b>2</b> [[ne pas reconnaître]], acc.;<br /><b>3</b> [[se tromper]], [[être dans l'erreur]] ; <i>au sens mor.</i> [[être en faute sans le savoir]], [[faire le mal par ignorance]], [[ | |btext=-οῶ;<br /><i>impf.</i> ἠγνόουν, <i>f.</i> ἀγνοήσω, <i>ao.</i> [[ἠγνόησα]];<br /><i>Pass. ao.</i> ἠγνοήθην, <i>pf.</i> ἠγνόημαι;<br /><b>1</b> [[ne pas connaître]], [[ignorer]] ; [[οὐκ]] ἀγνοῶ ATT je n’ignore pas, je sais fort bien ; <i>Pass.</i> ἀγνοοῦμαι ATT on ne sait pas que je…;<br /><b>2</b> [[ne pas reconnaître]], acc.;<br /><b>3</b> [[se tromper]], [[être dans l'erreur]] ; <i>au sens mor.</i> [[être en faute sans le savoir]], [[faire le mal par ignorance]], SEPT [[pécher par ignorance]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[γιγνώσκω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 45: | Line 45: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢gnošw 阿格-挪誒哦<br />'''詞類次數''':動詞(22)<br />'''原文字根''':不-知道 相當於: ([[יָאַל]]‎) ([[בְּשַׁגַּם]]‎ / [[שָׁגַג]]‎) ([[שָׁגָה]]‎)<br />'''字義溯源''':不知道,無知識,不明白,忽視,輕視,不為人所知,不曉得,不認識,沒有見過,愚蒙;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[νοέω]])=理解)組成;而 ([[νοέω]])出自([[νοῦς]])*=悟性)。保羅在他的書信中常說,兄弟們,我不願意你們不知道( 林前10:1; 12:1; 林後1:8; 帖前4:13)。他們不知道,不是因無能力去知道,乃是忽略或不願意去知道;主雖能體諒他們( 來5:2),但他們至終必遭敗壞( 彼後2:12)<br />'''出現次數''':總共(22);可(1);路(1);徒(2);羅(6);林前(4);林後(3);加(1);帖前(1);提前(1);來(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不知道(5) 羅1:13; 羅10:3; 羅11:25; 林前14:38; 帖前4:13;<br />2) 不明白(4) 可9:32; 路9:45; 林前12:1; 提前1:13;<br />3) 不曉得(3) 羅2:4; 林前10:1; 林後1:8;<br />4) 愚蒙的(1) 來5:2;<br />5) 我們⋯不曉得(1) 林後2:11;<br />6) 你們⋯不曉得(1) 羅7:1;<br />7) 他們⋯不曉得的(1) 彼後2:12;<br />8) 都沒有(1) 加1:22;<br />9) 由他不知道罷(1) 林前14:38;<br />10) 不認識(1) 徒13:27;<br />11) 你們所不認識(1) 徒17:23;<br />12) 不知(1) 羅6:3;<br />13) 不為人所知(1) 林後6:9 | |sngr='''原文音譯''':¢gnošw 阿格-挪誒哦<br />'''詞類次數''':動詞(22)<br />'''原文字根''':不-知道 相當於: ([[יָאַל]]‎) ([[בְּשַׁגַּם]]‎ / [[שָׁגַג]]‎) ([[שָׁגָה]]‎)<br />'''字義溯源''':不知道,無知識,不明白,忽視,輕視,不為人所知,不曉得,不認識,沒有見過,愚蒙;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[νοέω]])=理解)組成;而 ([[νοέω]])出自([[νοῦς]])*=悟性)。保羅在他的書信中常說,兄弟們,我不願意你們不知道( 林前10:1; 12:1; 林後1:8; 帖前4:13)。他們不知道,不是因無能力去知道,乃是忽略或不願意去知道;主雖能體諒他們( 來5:2),但他們至終必遭敗壞( 彼後2:12)<br />'''出現次數''':總共(22);可(1);路(1);徒(2);羅(6);林前(4);林後(3);加(1);帖前(1);提前(1);來(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不知道(5) 羅1:13; 羅10:3; 羅11:25; 林前14:38; 帖前4:13;<br />2) 不明白(4) 可9:32; 路9:45; 林前12:1; 提前1:13;<br />3) 不曉得(3) 羅2:4; 林前10:1; 林後1:8;<br />4) 愚蒙的(1) 來5:2;<br />5) 我們⋯不曉得(1) 林後2:11;<br />6) 你們⋯不曉得(1) 羅7:1;<br />7) 他們⋯不曉得的(1) 彼後2:12;<br />8) 都沒有(1) 加1:22;<br />9) 由他不知道罷(1) 林前14:38;<br />10) 不認識(1) 徒13:27;<br />11) 你們所不認識(1) 徒17:23;<br />12) 不知(1) 羅6:3;<br />13) 不為人所知(1) 林後6:9 | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[err]]=== | |||
Arabic: غَلِطَ, أَخْطَأَ; Egyptian Arabic: غلط; Armenian: սխալվել; Bashkir: яңылышыу, хата ебәреү; Belarusian: памыляцца, памылі́цца, хі́біць, схі́біць; Bulgarian: греша, заблуждавам се, допускам грешка, допусна грешка; Burmese: မှား, ချော်ချွတ်; Chinese Mandarin: 犯錯, 犯错, 做錯, 做错, 走眼; Czech: chybovat, chybit, mýlit se; Danish: fejle; Dutch: [[een fout maken]], [[een vergissing maken]], [[zich vergissen]], [[dwalen]]; Esperanto: erari; Finnish: erehtyä, tehdä virhe; French: [[se tromper]], [[errer]]; German: [[irren]], [[sich irren]], [[Fehler machen]]; Hindi: ग़लती करना; Hungarian: téved; Ido: erorar; Italian: [[errare]], [[sbagliare]]; Japanese: 間違える; Kazakh: қателесу, жаңылу, жаңылысу; Khmer: ភាន់; Korean: 잘못하다, 틀리다; Kyrgyz: жаңылуу, жаңылышуу; Ladino: yerrar; Latin: [[erro]]; Macedonian: греши, погреши; Manchu: ᡝᠨᡩᡝᠮᠪᡳ; Mwotlap: higap; Occitan: s'enganar, errar; Persian: اشتباه کردن, خطا کردن; Polish: mylić się, pomylić się, popełniać błąd, popełnić błąd, błądzić, zbłądzić; Portuguese: [[errar]]; Quechua: pantay; Romanian: greși, se înșela; Russian: [[ошибаться]], [[ошибиться]], [[допускать ошибку]], [[допустить ошибку]], [[заблуждаться]]; Sanskrit: स्रेधति; Serbo-Croatian Cyrillic: грешити, погрешити, гријешити, погријешити; Roman: gréšiti, pogréšiti, grijéšiti, pogrijéšiti; Slovak: mýliť sa; Slovene: motiti se, zmotiti se; Spanish: [[errar]], [[equivocar]]; Swedish: fela, göra misstag; Tajik: иштибоҳ кардан, хато кардан; Thai: ทำผิด; Turkish: yanılmak, hata yapmak, yanlış yapmak; Ukrainian: помилятися, помилитися; Urdu: غلطی کرنا; Uzbek: yanglishmoq, adashmoq, xato qilmoq; Vietnamese: phạm lỗi; Volapük: pölön | |||
===[[be wrong]]=== | |||
Azerbaijani: yanılmaq, səhv etmək, səhv salmaq, çaşmaq; Belarusian: памыляцца, памылі́цца, быць няправым; Chinese Mandarin: 錯了, 错了; Czech: mýlit se, být na omylu; Dutch: [[mis hebben]], [[zich vergissen]]; Esperanto: malpravi, erari; Estonian: eksima; Finnish: olla väärässä; French: [[avoir tort]], [[se tromper]], [[méprendre]]; German: [[sich täuschen]], [[sich irren]], [[sich verschätzen]]; Greek: [[κάνω λάθος]]; Hungarian: téved, nincs igaza; Indonesian: salah; Italian: [[essere in torto]]; Japanese: 間違う; Kurdish Northern Kurdish: xelet bûn; Latin: [[fallor]], [[erro]], [[labor]]; Norwegian: ta feil; Polish: być w błędzie, mylić się; Portuguese: [[estar errado]]; Russian: [[ошибаться]], [[ошибиться]], [[быть неправым]]; Spanish: [[estar equivocado]]; Swedish: ha fel; Thai: ผิด; Ukrainian: помилятися, помилитися, бути неправим | |||
===[[ignore]]=== | |||
Afrikaans: ignoreer; Albanian: injoroj; Arabic: تَجَاهَلَ; Gulf Arabic: طنش; Armenian: անտեսել, նշկահել; Belarusian: ігнараваць or; Bulgarian: игнорирам, пренебрегвам, пренебрегна; Catalan: ignorar; Chinese Mandarin: 忽視, 忽视, 忽略, 不理, 不問, 不问; Czech: ignorovat; Danish: ignorere; Dutch: [[negeren]]; Esperanto: ignori; Finnish: sivuuttaa, jättää huomiotta, ei ottaa huomioon, olla huomaamatta, ohittaa, olla välittämättä, ei välittää, nonsaleerata, ignoroida; French: [[ignorer]], [[ne pas prêter attention à]], [[ne pas tenir compte de]]; Galician: ignorar; Georgian: უგულებელყოფს; German: [[ignorieren]], [[missachten]]; Greek: [[αγνοώ]]; Hebrew: הִתְעַלֵּם; Hindi: उपेक्षा करना, अवहेलना करना, ध्यान न देना; Hungarian: nem vesz tudomást róla; Icelandic: hunsa; Ido: ignorar; Interlingua: ignorar; Italian: [[ignorare]]; Japanese: 無視する, 忽略する, 知らん顔する; Khmer: មិនធ្វើដឹងធ្វើឬ, ធ្វើថ្លង់ធ្វើគ; Korean: 무시하다; Latin: [[ignoro]]; Luxembourgish: ignoréieren; Macedonian: игнорира or; Maori: pī, whakangongo, whakatuturi, whakaririka; Norwegian Bokmål: ignorere, overse; Occitan: ignorar; Persian: چشمپوشی کردن, نادیده گرفتن; Polish: ignorować, zignorować; Portuguese: [[ignorar]]; Russian: [[игнорировать]], [[проигнорировать]], [[пренебрегать]], [[пренебречь]], [[не принимать во внимание]], [[не принять во внимание]]; Scottish Gaelic: leig seachad; Serbo-Croatian Cyrillic: игнорисати, игнорирати or; Roman: ignorísati, ignorírati or; Slovak: ignorovať; Slovene: ignorirati; Spanish: [[ignorar]], [[desoír]]; Swahili: puuza; Swedish: ignorera; Tagalog: balewalain; Telugu: విస్మరించు; Thai: เมิน; Turkish: görmezden gelmek; Ukrainian: ігнорувати, проігнорувати, зігнорувати, нехтувати, знехтувати; Vietnamese: lơ, lờ, bơ | |||
}} | }} |