pasco: Difference between revisions

CSV2 import
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5 }}")
(CSV2 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=pāsco, pāvī, pāstum, ere ([[Wurzel]] pā, pāt, [[essen]], griech. [[πατέομαι]]. pānis, pābulum), I) [[fressen]] [[lassen]], [[weiden]] [[lassen]], [[weiden]], [[füttern]], A) eig.: 1) [[zunächst]] [[von]] Hirten usw., [[Vieh]] [[weiden]], [[sues]], Cic.: iumenta, Caes.: greges armentaque, Ov.: [[pecus]], Hygin.: [[pecus]] pastum agere, [[Varro]] LL.: [[sues]] pastum exigere, [[Varro]]: [[pecora]] pastum propellere, Liv.: in eo saltu [[armentum]] pascere [[solitus]], Liv. – absol. = [[Vieh]] [[weiden]], pascendi [[locus]], [[Varro]]: in [[privato]] ([[auf]] eigenem [[Grund]] u. [[Boden]]) pascere, Ov.: u. prägn. = Viehzucht [[treiben]], [[Vieh]] [[auf]] die [[Weide]] [[gehen]] [[lassen]], Cic. u. Colum.: [[bene]] od. [[male]] pascere, Cic. – 2) übh., [[füttern]], [[nähren]], [[ernähren]], [[unterhalten]], [[teils]] Tiere, [[canes]] hordeaceā farinā, Colum.: [[ubi]] bestiae pastae sunt, Cic.: [[leo]] cadaveribus [[pastus]], Amm.: [[teils]] Menschen, [[nos]] olusculis soles pascere, abzufüttern, Cic. ep.: [[fundus]] pascit erum, Hor.: alqos rapinis et incendiis et omnibus exitiis publicis, den [[Unterhalt]] [[verschaffen]], Cic.: quos paverat (gemästet = bereichert hatte) per [[aliquot]] annos [[publicus]] [[peculatus]], Liv.: pasc. magnificentissime alqm convivio, [[bewirten]], Eutr.: p. aniculam, Lampr.: p. se [[arte]] sutoris, Augustin. – [[bes]]. Sklaven, [[quot]] pascit [[servos]]? füttert = hält er? Iuven.: paucos ventres, Sen.: [[viginti]] ventres et canem, Petron. – intr. = [[speisen]], [[Tafel]] [[halten]], cum plurimis simmatibus (= sigmatibus) pasceret, Spart. Hadr. 17, 4. – B) übtr.: 1) [[füttern]], [[nähren]], [[wachsen]] [[lassen]], [[erzeugen]], [[polus]] [[dum]] sidera pascet ([[weil]] die Alten glaubten, daß die Gestirne [[sich]] [[von]] aufsteigenden Dünsten nährten), Verg.: barbam, Hor.: crinem, Verg.: crinem barbamque, [[Sidon]].: caesariem, [[Sidon]].: filicem, Hor.: pascitur [[ara]] deae, Ov.: flammas, Ov.: [[ignis]] pascitur per [[viscera]], frißt [[weiter]], Ov.: [[vitis]] brevitate crassitudinem pascens, Plin.: pascere iugera agri, [[bebauen]], Mart.: nummos alienos, anderer (der [[Wucherer]]) Geldsäcke ([[durch]] hohe [[Zinsen]] od. [[Zins]] [[auf]] [[Zins]]) [[füttern]] = der [[Wucherer]] [[Habe]] [[mehren]] (Orelli u. [[Ritter]]) od. ([[durch]] hohe [[Zinsen]]) Schulden [[auf]] Schulden [[häufen]] (Obbarius u. Krüger [[nach]] [[Porphyr]].), Hor. ep. 1, 18, 35. – [[spes]] inanes, [[nähren]], Verg.: amorem, Ov.: ieiunia, [[stillen]], Ov. – 2) [[weiden]], [[ergötzen]], oculos in alqa re, Cic.: oculos animumque alqā re, Cic. – II) = depascere, A) ([[durch]] das [[Vieh]]) [[abweiden]] ([[lassen]]), asperrima (collium), Verg.: vestros campos [[placide]] (in [[aller]] [[Ruhe]]), Vet. carm. [[bei]] Liv. – B) übtr., [[fressen]], verzähren, [[lente]] revocatas ruminat herbas [[atque]] [[iterum]] pasto pascitur [[ante]] [[cibo]], Ov. am. 3, 5, 17 sq. – Dav. Depon.
|georg=pāsco, pāvī, pāstum, ere ([[Wurzel]] pā, pāt, [[essen]], griech. [[πατέομαι]]. pānis, pābulum), I) [[fressen]] [[lassen]], [[weiden]] [[lassen]], [[weiden]], [[füttern]], A) eig.: 1) [[zunächst]] [[von]] Hirten usw., [[Vieh]] [[weiden]], [[sues]], Cic.: iumenta, Caes.: greges armentaque, Ov.: [[pecus]], Hygin.: [[pecus]] pastum agere, [[Varro]] LL.: [[sues]] pastum exigere, [[Varro]]: [[pecora]] pastum propellere, Liv.: in eo saltu [[armentum]] pascere [[solitus]], Liv. – absol. = [[Vieh]] [[weiden]], pascendi [[locus]], [[Varro]]: in [[privato]] ([[auf]] eigenem [[Grund]] u. [[Boden]]) pascere, Ov.: u. prägn. = Viehzucht [[treiben]], [[Vieh]] [[auf]] die [[Weide]] [[gehen]] [[lassen]], Cic. u. Colum.: [[bene]] od. [[male]] pascere, Cic. – 2) übh., [[füttern]], [[nähren]], [[ernähren]], [[unterhalten]], [[teils]] Tiere, [[canes]] hordeaceā farinā, Colum.: [[ubi]] bestiae pastae sunt, Cic.: [[leo]] cadaveribus [[pastus]], Amm.: [[teils]] Menschen, [[nos]] olusculis soles pascere, abzufüttern, Cic. ep.: [[fundus]] pascit erum, Hor.: alqos rapinis et incendiis et omnibus exitiis publicis, den [[Unterhalt]] [[verschaffen]], Cic.: quos paverat (gemästet = bereichert hatte) per [[aliquot]] annos [[publicus]] [[peculatus]], Liv.: pasc. magnificentissime alqm convivio, [[bewirten]], Eutr.: p. aniculam, Lampr.: p. se [[arte]] sutoris, Augustin. – [[bes]]. Sklaven, [[quot]] pascit [[servos]]? füttert = hält er? Iuven.: paucos ventres, Sen.: [[viginti]] ventres et canem, Petron. – intr. = [[speisen]], [[Tafel]] [[halten]], cum plurimis simmatibus (= sigmatibus) pasceret, Spart. Hadr. 17, 4. – B) übtr.: 1) [[füttern]], [[nähren]], [[wachsen]] [[lassen]], [[erzeugen]], [[polus]] [[dum]] sidera pascet ([[weil]] die Alten glaubten, daß die Gestirne [[sich]] [[von]] aufsteigenden Dünsten nährten), Verg.: barbam, Hor.: crinem, Verg.: crinem barbamque, [[Sidon]].: caesariem, [[Sidon]].: filicem, Hor.: pascitur [[ara]] deae, Ov.: flammas, Ov.: [[ignis]] pascitur per [[viscera]], frißt [[weiter]], Ov.: [[vitis]] brevitate crassitudinem pascens, Plin.: pascere iugera agri, [[bebauen]], Mart.: nummos alienos, anderer (der [[Wucherer]]) Geldsäcke ([[durch]] hohe [[Zinsen]] od. [[Zins]] [[auf]] [[Zins]]) [[füttern]] = der [[Wucherer]] [[Habe]] [[mehren]] (Orelli u. [[Ritter]]) od. ([[durch]] hohe [[Zinsen]]) Schulden [[auf]] Schulden [[häufen]] (Obbarius u. Krüger [[nach]] [[Porphyr]].), Hor. ep. 1, 18, 35. – [[spes]] inanes, [[nähren]], Verg.: amorem, Ov.: ieiunia, [[stillen]], Ov. – 2) [[weiden]], [[ergötzen]], oculos in alqa re, Cic.: oculos animumque alqā re, Cic. – II) = depascere, A) ([[durch]] das [[Vieh]]) [[abweiden]] ([[lassen]]), asperrima (collium), Verg.: vestros campos [[placide]] (in [[aller]] [[Ruhe]]), Vet. carm. [[bei]] Liv. – B) übtr., [[fressen]], verzähren, [[lente]] revocatas ruminat herbas [[atque]] [[iterum]] pasto pascitur [[ante]] [[cibo]], Ov. am. 3, 5, 17 sq. – Dav. Depon.
}}
{{LaZh
|lnztxt=pasco, is, pavi, pastum, pascere. 3. :: 食草。放牲口。餧。食人。— nos soles olusculis 汝時常舆吾等菜食品。— oculos 遊看。— barbam 留鬚。— nummos alienos 出利錢以倍人之銀。Campus pascens cygnos 可養黄鵠之田。Me pascente 吾放羊之時。
}}
}}