γνῶμα: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "Arist.''HA''" to "Arist.''HA''")
mNo edit summary
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=gnoma
|Transliteration C=gnoma
|Beta Code=gnw=ma
|Beta Code=gnw=ma
|Definition=-ατος, τό, ([[γνῶναι]])<br><span class="bld">A</span> [[mark]], [[token]], [[Herodotus|Hdt.]]7.52; [[test]], S. ''Tr.''593; of an ass's teeth, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''577b3.<br><span class="bld">II</span> [[opinion]], [[judgement]], A. ''Ag.''1352, E.''Heracl.''407.<br><span class="bld">III</span> = Lat. [[groma]], Suid.
|Definition=γνώματος, τό, ([[γνῶναι]])<br><span class="bld">A</span> [[mark]], [[token]], [[Herodotus|Hdt.]]7.52; [[test]], S. ''Tr.''593; of an ass's teeth, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''577b3.<br><span class="bld">II</span> [[opinion]], [[judgement]], A. ''Ag.''1352, E.''Heracl.''407.<br><span class="bld">III</span> = Lat. [[groma]], Suid.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">1</b> [[señal de reconocimiento]], [[prueba]] ἔχομεν γ. μέγιστον tenemos una [[prueba]] [[irrefutable]]</i> Hdt.7.52<br /><b class="num">•</b>[[señal]], [[marca que indica la edad]], de [[caballo]]s ἐὰν τέκῃ πρὶν τὸ γ. [[λιπεῖν]] si pare antes de [[perder]] la [[marca]]</i>, e.d., los dientes, Arist.<i>HA</i> 577<sup>b</sup>3, de bueyes, Sch.Luc.<i>Lex</i>.6, de los dientes de leche de un niño νέα δ' ἔτ' ἐστίν, οὐχ ὁρᾷς; καὶ γ. ἔχει <i>Com.Adesp</i>.572, cf. 573.<br /><b class="num">2</b> [[certeza]], [[seguridad]] adquirida por la [[experiencia]] ὡς οὐδ' εἰ δοκεῖς ἔχειν ἔχοις ἂν γ., μὴ πειρωμένη S.<i>Tr</i>.593<br /><b class="num">•</b>de ahí [[opinión]] κἀγὼ τοιούτου γνώματος κοινωνὸς ὤν A.<i>A</i>.1352, ἓν δὲ πᾶσι γ. ταὐτὸν ἐμπρέπει entre todas destaca una sola e idéntica [[opinión]]</i> E.<i>Heracl</i>.407<br /><b class="num">•</b>[[juicio]] πυκινοῦ γνώματος ἐξέβαλον Call.<i>Fr</i>.80.9.<br /><b class="num">3</b> [[lugar o punto de reunión]] en un [[campamento]] [[militar]], situado junto a la [[tienda]] del [[general]], Sud.
|dgtxt=γνώματος, τό<br /><b class="num">1</b> [[señal de reconocimiento]], [[prueba]] ἔχομεν γ. μέγιστον tenemos una [[prueba]] [[irrefutable]]</i> Hdt.7.52<br /><b class="num">•</b>[[señal]], [[marca que indica la edad]], de [[caballo]]s ἐὰν τέκῃ πρὶν τὸ γ. [[λιπεῖν]] si pare antes de [[perder]] la [[marca]]</i>, e.d., los dientes, Arist.<i>HA</i> 577<sup>b</sup>3, de bueyes, Sch.Luc.<i>Lex</i>.6, de los dientes de leche de un niño νέα δ' ἔτ' ἐστίν, οὐχ ὁρᾷς; καὶ γ. ἔχει <i>Com.Adesp</i>.572, cf. 573.<br /><b class="num">2</b> [[certeza]], [[seguridad]] adquirida por la [[experiencia]] ὡς οὐδ' εἰ δοκεῖς ἔχειν ἔχοις ἂν γ., μὴ πειρωμένη S.<i>Tr</i>.593<br /><b class="num">•</b>de ahí [[opinión]] κἀγὼ τοιούτου γνώματος κοινωνὸς ὤν A.<i>A</i>.1352, ἓν δὲ πᾶσι γ. ταὐτὸν ἐμπρέπει entre todas destaca una sola e idéntica [[opinión]]</i> E.<i>Heracl</i>.407<br /><b class="num">•</b>[[juicio]] πυκινοῦ γνώματος ἐξέβαλον Call.<i>Fr</i>.80.9.<br /><b class="num">3</b> [[lugar o punto de reunión]] en un [[campamento]] [[militar]], situado junto a la [[tienda]] del [[general]], Sud.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0498.png Seite 498]] τό, 1) Kennzeichen, Beweis, Her. 7, 52; Arist. H. A. 6, 23; com. bei Eust. 1404, 61. – 2) Erkenntniß, Soph. Tr. 590; Meinung, Aesch. Ag. 1325; Eur. Heracl. 408. – Bei Suid. das Feldmessergeräth, groma; auch der Mittelpunkt des abgesteckten Lagers.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0498.png Seite 498]] τό, 1) [[Kennzeichen]], [[Beweis]], Her. 7, 52; Arist. H. A. 6, 23; com. bei Eust. 1404, 61. – 2) [[Erkenntniß]], Soph. Tr. 590; [[Meinung]], Aesch. Ag. 1325; Eur. Heracl. 408. – Bei Suid. das [[Feldmessergerät]], groma; auch der Mittelpunkt des abgesteckten Lagers.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> [[signe de reconnaissance]];<br /><b>2</b> connaissance, savoir, <i>particul.</i> certitude acquise par l'expérience ; opinion, avis, pensée.<br />'''Étymologie:''' [[γιγνώσκω]].
|btext=γνώματος (τό) :<br /><b>1</b> [[signe de reconnaissance]];<br /><b>2</b> [[connaissance]], [[savoir]], <i>particul.</i> certitude acquise par l'expérience ; opinion, avis, pensée.<br />'''Étymologie:''' [[γιγνώσκω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=[[γνῶμα]] -ατος, τό [[γιγνώσκω]]<br /><b class="num">1.</b> [[teken]], [[herkenningsteken]]; Hdt. 7.52.1; bewijs. Soph. Tr. 593.<br /><b class="num">2.</b> mening, opinie, oordeel.
|elnltext=[[γνῶμα]] γνώματος, τό [[γιγνώσκω]]<br /><b class="num">1.</b> [[teken]], [[herkenningsteken]]; Hdt. 7.52.1; bewijs. Soph. Tr. 593.<br /><b class="num">2.</b> [[mening]], [[opinie]], [[oordeel]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''γνῶμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1</b> [[признак]], [[примета]] (γ. μέγιστόν τινος Her.);<br /><b class="num">2</b> Arst. = [[γνώμων]] 8;<br /><b class="num">3</b> сведение, (по)знание Soph.;<br /><b class="num">4</b> [[мнение]], [[суждение]] (πάντων Eur.): τοιούτου γνώματος κοινωνὸς ὤν Aesch. разделяя это мнение.
|elrutext='''γνῶμα:''' γνώματος τό<br /><b class="num">1</b> [[признак]], [[примета]] (γ. μέγιστόν τινος Her.);<br /><b class="num">2</b> Arst. = [[γνώμων]] 8;<br /><b class="num">3</b> [[сведение]], [[познание]], [[знание]] Soph.;<br /><b class="num">4</b> [[мнение]], [[суждение]] (πάντων Eur.): τοιούτου γνώματος κοινωνὸς ὤν Aesch. разделяя это мнение.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''γνῶμα:''' -ατος, τό ([[γιγνώσκω]]),<br /><b class="num">I.</b> [[σημάδι]], [[τεκμήριο]], [[δείγμα]] όπως το [[γνώρισμα]], σε Ηρόδ., Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> [[γνώμη]], [[κρίση]], εκπεφρασμένη [[αντίληψη]] = [[γνώμη]], σε Αισχύλ., Ευρ.
|lsmtext='''γνῶμα:''' γνώματος, τό ([[γιγνώσκω]]),<br /><b class="num">I.</b> [[σημάδι]], [[τεκμήριο]], [[δείγμα]] όπως το [[γνώρισμα]], σε Ηρόδ., Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> [[γνώμη]], [[κρίση]], εκπεφρασμένη [[αντίληψη]] = [[γνώμη]], σε Αισχύλ., Ευρ.
}}
}}
{{ls
{{ls