ἐνύπνιον: Difference between revisions

Bailly1_2
(13_7_1)
(Bailly1_2)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0860.png Seite 860]] τό, das im Schlaf Erscheinende, Traumgesicht, Traumbild; θεῖός μοι [[ἐνύπνιον]] ἦλθεν [[ὄνειρος]], ein göttlicher Traum kam mir im Schlafe als ein Traumbild, Od. 14, 495 Il. 2, 56, wo [[ἐνύπνιον]] nur adverb. den Zustand des schlafenden Menschen ausdrückt, [[ὄνειρος]] die Erscheinung ist, wie κατ' [[ἐνύπνιον]] Ggstz von [[ὕπαρ]] Ammian. 1 (XI, 150); vgl. Ar. Vesp. 1218; [[ὄψις]] ἐνυπνίου, das Gesicht, das Bild, die Erscheinung, die man im Traume zu sehen glaubt, Her. 5, 55. 8, 54; [[ὄψις]] ἐμφανὴς ἐνυπνίου Aesch. Pers. 510; ἐνυπνίῳ πιθέσθαι Pind. Ol. 13, 76, wie Plat. Phaed. 81 b; [[τεκμαίρομαι]] ἔκ τινος ἐνυπνίου Crit. 44 a; τὸ [[ἐνύπνιον]] ἀποτετέλεσται, der Traum ist in Erfüllung gegangen, Rep. IV, 443 b; [[ἐνύπνιον]] [[ἰδεῖν]] Polit. 290 b u. A.; aus welchen Stellen schon hervorgeht, daß der Unterschied, den Artemid. 1, 1 feststellt, [[ὄνειρος]] sei der die Zukunft verkündende Traum, [[ἐνύπνιον]] gehöre blos der Gegenwart an, nicht beobachtet ist. – Zweifelhaft ist ὁ τὰ ἐνύπνια ἐν Λυκείῳ γεγραφώς Xen. An. 7, 8, 1, wahrscheinlich zu ändern in [[ἐνώπια]] oder ἐνοίκια. Eigentlich ist es neutr. von
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0860.png Seite 860]] τό, das im Schlaf Erscheinende, Traumgesicht, Traumbild; θεῖός μοι [[ἐνύπνιον]] ἦλθεν [[ὄνειρος]], ein göttlicher Traum kam mir im Schlafe als ein Traumbild, Od. 14, 495 Il. 2, 56, wo [[ἐνύπνιον]] nur adverb. den Zustand des schlafenden Menschen ausdrückt, [[ὄνειρος]] die Erscheinung ist, wie κατ' [[ἐνύπνιον]] Ggstz von [[ὕπαρ]] Ammian. 1 (XI, 150); vgl. Ar. Vesp. 1218; [[ὄψις]] ἐνυπνίου, das Gesicht, das Bild, die Erscheinung, die man im Traume zu sehen glaubt, Her. 5, 55. 8, 54; [[ὄψις]] ἐμφανὴς ἐνυπνίου Aesch. Pers. 510; ἐνυπνίῳ πιθέσθαι Pind. Ol. 13, 76, wie Plat. Phaed. 81 b; [[τεκμαίρομαι]] ἔκ τινος ἐνυπνίου Crit. 44 a; τὸ [[ἐνύπνιον]] ἀποτετέλεσται, der Traum ist in Erfüllung gegangen, Rep. IV, 443 b; [[ἐνύπνιον]] [[ἰδεῖν]] Polit. 290 b u. A.; aus welchen Stellen schon hervorgeht, daß der Unterschied, den Artemid. 1, 1 feststellt, [[ὄνειρος]] sei der die Zukunft verkündende Traum, [[ἐνύπνιον]] gehöre blos der Gegenwart an, nicht beobachtet ist. – Zweifelhaft ist ὁ τὰ ἐνύπνια ἐν Λυκείῳ γεγραφώς Xen. An. 7, 8, 1, wahrscheinlich zu ändern in [[ἐνώπια]] oder ἐνοίκια. Eigentlich ist es neutr. von
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> vison pendant le sommeil, songe, rêve : [[ὄψις]] ἐνυπνίου HDT <i>ou</i> [[ὄψις]] ἐνυπνίων ESCHL vision, visions en songe;<br /><b>2</b> <i>adv.</i> en songe.<br />'''Étymologie:''' [[ἐνύπνιος]].
}}
}}