aspectabilis: Difference between revisions

From LSJ

Θεὸν προτίμα, δεύτερον δὲ τοὺς γονεῖς → Post deum habeas parentes proximo loco → Vor allem ehre Gott, die Eltern gleich nach ihm

Menander, Monostichoi, 230
(6_2)
 
(D_1)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>aspectābĭlis</b>: ([[adsp-]]), e, adj. [[aspecto]] (perh. [[only]] in the foll. exs.).<br /><b>I</b> That [[may]] be [[seen]], [[visible]], Cic. Tim. 4: [[animal]], id. ib. 4.—<br /><b>II</b> Worthy of [[being]] [[seen]]: [[nihil]] esse aspectabilius, App. Mag. p. 282, 14.
|lshtext=<b>aspectābĭlis</b>: ([[adsp-]]), e, adj. [[aspecto]] (perh. [[only]] in the foll. exs.).<br /><b>I</b> That [[may]] be [[seen]], [[visible]], Cic. Tim. 4: [[animal]], id. ib. 4.—<br /><b>II</b> Worthy of [[being]] [[seen]]: [[nihil]] esse aspectabilius, App. Mag. p. 282, 14.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>aspectābĭlis</b>, e ([[aspecto]]),<br /><b>1</b> visible : Cic. Tim. 12<br /><b>2</b> [[digne]] d’être vu : -bilior Apul. Apol. 14.
}}
}}

Revision as of 06:35, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

aspectābĭlis: (adsp-), e, adj. aspecto (perh. only in the foll. exs.).
I That may be seen, visible, Cic. Tim. 4: animal, id. ib. 4.—
II Worthy of being seen: nihil esse aspectabilius, App. Mag. p. 282, 14.

Latin > French (Gaffiot 2016)

aspectābĭlis, e (aspecto),
1 visible : Cic. Tim. 12
2 digne d’être vu : -bilior Apul. Apol. 14.