aspecto
σύ με μαστροπεύσεις πρὸς τὴν πόλιν → so you intend acting the procurer
Latin > English
aspecto aspectare, aspectavi, aspectatus V TRANS :: look/gaze at/upon; observe, watch; pay heed; face/look towards (place/person)
Latin > English (Lewis & Short)
aspecto: (adsp-, Ritschl; asp-, Lachmann, Fleck., Rib., B. and K., Halm), āvi, ātum, 1, v. freq. a. id.,
I to look at attentively, with respect, desire, etc.
I Lit. (rare but class.): hicine est Telamon, quem aspectabant, Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 18, 39: Quid me adspectas, stolide? Plaut. Am. 4, 2, 8: Estne ita ut tibi dixi? Adspecta et contempla, Plaut. Ep. 5, 1, 16; id. As. 5, 1, 13; id. Am. 1, 1, 114: Quid me aspectas? Quid taces? Ter Eun. 3, 5, 12: Quid me aspectas? * Cic. Planc. 42 Illum aspectari, claro qui incedit honore, is gazed upon, * Lucr. 3, 76: Et stabula aspectans regnis excessit avitis, and looking back upon (with regret), etc., Verg. G. 3, 228; id. A. 6, 186; 10, 251.—
II Trop.
A To observe, regard, pay attention to a thing jussa principis aspectare, Tac. A. 1, 4.—
B Of places as objects, to look towards, overlook, lie towards (cf. specto) collis, qui adversas aspectat desuper arces, Verg. A. 1, 420: mare, quod Hiberniam insulam aspectat, Tac. A. 12, 32.
Latin > French (Gaffiot 2016)
aspectō¹² (adsp-), āvī, ātum, āre (fréq. de aspicio), tr.
1 regarder à différentes reprises, regarder avec attention : quid me aspectas ? Cic. Planc. 101, pourquoi tiens-tu tes regards tournés vers moi ?
2 [fig.] être attentif à qqch. : jussa principis Tac. Ann. 1, 4, observer avec soin les ordres du prince
3 regarder vers [topographiquement] : (collis) qui aspectat arces Virg. En. 1, 420, (colline) qui fait face à la citadelle, cf. Tac. Ann. 12, 32.
Latin > German (Georges)
a-specto (ad-specto), āvī, ātum, āre (Intens. v. aspicio), mit Aufmerksamkeit, mit Verlangen u. dgl. jmd. od. etw. anblicken, anschauen, I) eig.: a) übh.: huc me adspecta! Plaut.: quid me adspectas? Ter. u. Cic.: aspecta formam, Titin. fr.: asp. Rutulos et urbem, Verg.: caelum, aufblicken zum H., Plaut.: u. so supera convexa, Verg.: terras, auf die L. herabschauen (v. Jupiter), Verg. – b) insbes.: α) mit Hochachtung = anstaunen, alqm, Lucr. 3, 76: virtutem legionis suae, Enn. ann. 347. – β) v. Örtl., die volle Aussicht auf etw. haben = gerade nach etw. hinliegen, collis adversas aspectat desuper arces, Verg. Aen. 1, 420: mare, quod Hiberniam insulam aspectat, Tac. ann. 12, 32. – II) übtr., auf etw. achten, principis iussa, Tac. ann. 1, 4.