conjicio: Difference between revisions
From LSJ
βορβόρῳ δ' ὕδωρ λαμπρὸν μιαίνων οὔποθ' εὑρήσεις ποτόν → once limpid waters are stained with mud, you'll never find a drink
(6_4) |
(D_2) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>conjĭcĭo</b>: v. [[conicio]]. | |lshtext=<b>conjĭcĭo</b>: v. [[conicio]]. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>conjĭcĭō</b> <b>(conĭcĭō</b> ou <b>coĭcĭō)</b>, jēcī, jectum, ĕre (cum et [[jacio]]), tr.,<br /><b>1</b> jeter ensemble [sur un point] : lapides telaque in nostros Cæs. G. 1, 46, 1, faire pleuvoir sur les nôtres une grêle de pierres et de traits (2, 6, 3 ; 3, 4, 1, etc.), cf. Cic. Clu. 50 ; Cat. 1, 15, etc. || jeter en tas (en masse) sur un point, réunir en un point : semina rerum quæ conjecta [[repente]]... Lucr. 2, 1061, les éléments des choses, qui, réunis subitement... (2, 1072) ; in hydriam sortes Cic. Verr. 2, 2, 127, jeter les sorts ensemble dans une urne ; nomina in urnam Liv. 23, 3, 7 ; Plin. Min. Ep. 10, 3 a, 2, jeter (réunir) les noms dans une urne ; sarcinas in [[medium]] Liv. 10, 36, 13 ; 28, 2, 3, etc., jeter les bagages en tas au milieu (in [[medio]] mss 10, 36, 1) ; [[agger]] in munitionem [[conjectus]] Cæs. G. 7, 85, 6, des matériaux de toute espèce jetés en masse sur les travaux de défense [de César] ; [[domus]] inflammata conjectis ignibus Cic. Att. 4, 3, 2, on mit le feu à la maison en y jetant des brandons || [poét.] : [[spolia]] igni Virg. En. 11, 194, jeter dans le feu les dépouilles ; juveni facem Virg. En. 7, 456, jeter un brandon contre le jeune homme<br /><b>2</b> jeter, diriger [les yeux] : oculos in aliquem Cic. Clu. 54 ; Læl. 9, jeter les yeux sur qqn ; [avec interr. indir.] : omnium oculi conjecti sunt in unumquemque [[nostrum]], [[qua]] [[fide]] [[ego]] accusem... Cic. Verr. 2, 5, 175, les yeux de tous les citoyens sont dirigés sur chacun de nous pour voir avec quelle loyauté moi j’accuse...<br /><b>3</b> jeter, pousser, lancer : aliquem in vincula, in carcerem Cic. Verr. 2, 5, 107 ; 5, 17 ; in catenas Cæs. G. 1, 47, 6, jeter qqn dans les [[fers]], en prison ; [[navis]] in portum conjecta [[est]] Cic. Inv. 2, 98, le navire a été lancé par la tempête] dans le port ; hostem in fugam Cæs. G. 4, 12, 2, mettre l’ennemi en fuite || se conjicere in paludem Liv. 1, 12, 10 ; in signa manipulosque Cæs. G. 6, 40, 1 ; in fugam Cic. Cæl. 63, se jeter dans un marais, au milieu des enseignes et des manipules, se mettre à fuir précipitamment ; se in [[pedes]] Ter. Phorm. 190, prendre la fuite ; se in noctem Cic. Mil. 49, se jeter [d’aventure] dans la nuit ; se in [[versum]] Cic. de Or. 3, 194, s’appliquer à versifier<br /><b>4</b> [fig.] jeter, pousser, faire entrer, faire aller : aliquem in metum Liv. 39, 25, 11, jeter qqn dans l’effroi ; rem publicam in perturbationes Cic. Fam. 12, 1, 1, jeter l’État dans les troubles ; tantam pecuniam in propylæa Cic. Off. 2, 60, mettre (dépenser) tant d’argent dans les propylées ; legem in decimam tabulam Cic. Leg. 2, 64, introduire une loi dans la dixième table ; in [[hoc]] [[genus]] conjiciuntur proverbia Cic. de Or. 2, 258, dans ce genre rentrent les proverbes || culpam in aliquem Cæs. G. 4, 27, 4, faire retomber une faute sur qqn ; [[oratio]] [[improbe]] in aliquem conjecta Cic. Sest. 40, [[propos]] [[mis]] méchamment sur le [[compte]] de qqn, v. [[confero]] S 11 ; causam XII Tab. d. Her. 2, 20, présenter une cause ( Afran. 216 ) ; verba [[inter]] se conjicere Afran. 309, échanger des mots<br /><b>5</b> combiner dans l’esprit, conjecturer : conjicere quanta religione fuerit [[signum]] [[illud]] Cic. Verr. 2, 4, 129, se faire une idée de la vénération qui entourait [[cette]] statue ; [[conjeci]] Lanuvii te fuisse Cic. Att. 14, 21, 1, j’ai présumé que tu étais à [[Lanuvium]] ; [[quo]] [[quid]] conjicit ? Col. Rust. 4, 3, 6, quelle conjecture tire-t-il de ce fait ? || interpréter des signes, deviner, présager : de matre savianda ex oraculo Apollinis [[acute]] conjecit Cic. Br. 53, il a dégagé avec sagacité dans l’oracle d’Apollon le sens des mots « embrasser sa mère »; [[male]] conjecta [pl. n.] Cic. Div. 1, 119, les mauvaises interprétations de signes. arch. [[conjexit]] = conjecerit Pl. Trin. 722. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:49, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
conjĭcĭo: v. conicio.
Latin > French (Gaffiot 2016)
conjĭcĭō (conĭcĭō ou coĭcĭō), jēcī, jectum, ĕre (cum et jacio), tr.,
1 jeter ensemble [sur un point] : lapides telaque in nostros Cæs. G. 1, 46, 1, faire pleuvoir sur les nôtres une grêle de pierres et de traits (2, 6, 3 ; 3, 4, 1, etc.), cf. Cic. Clu. 50 ; Cat. 1, 15, etc.