horresco: Difference between revisions

1,337 bytes added ,  15 August 2017
3_6
(Gf-D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>horrēscō</b>,¹² horrŭī, ĕre ([[horreo]]),<br /><b>1</b> intr., se hérisser : [[mare]] horrescit Cic. Rep. 1, 63, la mer se hérisse de vagues, cf. Virg. G. 3, 199 ; Ov. F. 2, 502 &#124;&#124; se mettre à frissonner, à trembler, être pris de frissons, d’effroi : Pl. Truc. 196 ; Lucr. 6, 261 ; Virg. En. 2, 204 ; 6, 710<br /><b>2</b> tr., redouter : Hor. O. 2, 10, 3 ; Virg. En. 3, 394 &#124;&#124; [avec inf.] craindre de : Cic. Har. 37.||se mettre à frissonner, à trembler, être pris de frissons, d’effroi : Pl. Truc. 196 ; Lucr. 6, 261 ; Virg. En. 2, 204 ; 6, 710<br /><b>2</b> tr., redouter : Hor. O. 2, 10, 3 ; Virg. En. 3, 394||[avec inf.] craindre de : Cic. Har. 37.
|gf=<b>horrēscō</b>,¹² horrŭī, ĕre ([[horreo]]),<br /><b>1</b> intr., se hérisser : [[mare]] horrescit Cic. Rep. 1, 63, la mer se hérisse de vagues, cf. Virg. G. 3, 199 ; Ov. F. 2, 502 &#124;&#124; se mettre à frissonner, à trembler, être pris de frissons, d’effroi : Pl. Truc. 196 ; Lucr. 6, 261 ; Virg. En. 2, 204 ; 6, 710<br /><b>2</b> tr., redouter : Hor. O. 2, 10, 3 ; Virg. En. 3, 394 &#124;&#124; [avec inf.] craindre de : Cic. Har. 37.||se mettre à frissonner, à trembler, être pris de frissons, d’effroi : Pl. Truc. 196 ; Lucr. 6, 261 ; Virg. En. 2, 204 ; 6, 710<br /><b>2</b> tr., redouter : Hor. O. 2, 10, 3 ; Virg. En. 3, 394||[avec inf.] craindre de : Cic. Har. 37.
}}
{{Georges
|georg=horrēsco, horruī, ere (Inchoat. v. [[horreo]]), [[von]] etw. [[rauh]]-, [[uneben]] [[werden]]; dah. I) v. etw. [[starren]], 1) eig.: brachia horrescunt villis, Ov.: h. setis, Ov.: [[seges]] (i.e. [[acies]]) horrescit ensibus strictis, Verg.: horrescit [[telis]] [[exercitus]], Enn. ann. 393. – vom Meere, [[mare]] coepit horrescere, aufzuwallen, Cic. fr.: u. so poet., v. der wogenden [[Saat]], segetes altae campique natantes lenibus horrescunt flabris, [[wogen]] [[auf]] und [[nieder]], Verg.: vom [[Wetter]], quaenam subitis horrescit (braust [[auf]]) turbida nimbis [[tempestas]], Sil. – 2) übtr., emporstarren, [[sich]] emporsträuben, [[mollis]] horrescit [[coma]], Sen. Agam. 711 (749). – II) [[vor]] [[Furcht]], [[Schrecken]], Staunen usw. [[zusammenfahren]], a) intr. schauern, [[schaudern]], [[zittern]], [[von]] Menschen u. Tieren, Ter., Cic. u.a.: animi horrescit, Pacuv. 294. – b) tr.: α) [[vor]] [[etwas]] [[schaudern]], [[zittern]], h. [[morsus]] futuros, Verg.: h. mortem, Stat. – m. folg. Infin., [[quod]] [[sacrificium]] [[nemo]] [[vir]] adspicere [[non]] horruit, Cic. de har. resp. 37: horrescit [[animus]] [[omnia]] recensere, Amm. – β) [[mit]] tiefem Staunen-, [[mit]] [[Verwunderung]] [[wahrnehmen]], quem [[ter]] ovantem [[Iuppiter]] horruerat, Petron. poët. 123. v. 240 sq.
}}
}}