thoracatus: Difference between revisions
From LSJ
Θυμῷ χαρίζου μηδέν, ἄνπερ νοῦν ἔχῃς → Si mens est tibi, ne cedas iracundiae → Dem Zorn sei nicht zu Willen, bist du bei Verstand
(D_9) |
(3_13) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>thōrācātus</b>, a, um ([[thorax]]), cuirassé, couvert d’une cuirasse : Plin. 35, 69. | |gf=<b>thōrācātus</b>, a, um ([[thorax]]), cuirassé, couvert d’une cuirasse : Plin. 35, 69. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=thōrācātus, a, um ([[thorax]]), [[gepanzert]], Plin. 35, 69. [[Not]]. Tir. 97, 27. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:07, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
thōrācātus: a, um, adj. thorax,
I armed with a breastplate or corselet (Plinian): navarchus, Plin. 35, 10, 36, § 69: effigies Neronis, id. 37, 9, 37, § 118.
Latin > French (Gaffiot 2016)
thōrācātus, a, um (thorax), cuirassé, couvert d’une cuirasse : Plin. 35, 69.
Latin > German (Georges)
thōrācātus, a, um (thorax), gepanzert, Plin. 35, 69. Not. Tir. 97, 27.