supplico: Difference between revisions

1,145 bytes added ,  15 August 2017
3_13
(D_8)
(3_13)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>supplĭcō</b>¹⁰ <b>([[subp]]-)</b>, āvī, ātum, āre ([[supplex]]), intr., plier sur ses genoux, se prosterner :<br /><b>1</b> prier, supplier, <b> a)</b> alicui, qqn : Pl., Ter. ; Cic. Planc. 50 ; Fam. 6, 14, 3, etc. ; [pass. imp.] Cic. Fin. 5, 75 &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] Cic. Par. 40 ; Læl. 57 ; de Or. 1, 320 ; missitare supplicantes legatos Sall. J. 38, 1, envoyer à tout instant des messagers suppliants ; <b> b)</b> tr., aliquem Acc. d. Prisc. Gramm. 18, 219 et Décad.<br /><b>2</b> adresser des prières aux dieux : [avec dat.] Pl. Aul. 24 ; [[Cato]] Agr. 143, 2 ; Liv. 3, 63, 5 ; 10, 23, 2 ; [[per]] hostias diis supplicare Sall. J. 63, 1, offrir un sacrifice aux dieux ; [[mola]] salsa Plin. 12, 83, faire offrande de farine salée. subj. pf. [[supplicassis]] Pl. As. 467 &#124;&#124; arch. [[sub]] [[vos]] [[placo]] Fest. 190 = [[vobis]] [[supplico]].
|gf=<b>supplĭcō</b>¹⁰ <b>([[subp]]-)</b>, āvī, ātum, āre ([[supplex]]), intr., plier sur ses genoux, se prosterner :<br /><b>1</b> prier, supplier, <b> a)</b> alicui, qqn : Pl., Ter. ; Cic. Planc. 50 ; Fam. 6, 14, 3, etc. ; [pass. imp.] Cic. Fin. 5, 75 &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] Cic. Par. 40 ; Læl. 57 ; de Or. 1, 320 ; missitare supplicantes legatos Sall. J. 38, 1, envoyer à tout instant des messagers suppliants ; <b> b)</b> tr., aliquem Acc. d. Prisc. Gramm. 18, 219 et Décad.<br /><b>2</b> adresser des prières aux dieux : [avec dat.] Pl. Aul. 24 ; [[Cato]] Agr. 143, 2 ; Liv. 3, 63, 5 ; 10, 23, 2 ; [[per]] hostias diis supplicare Sall. J. 63, 1, offrir un sacrifice aux dieux ; [[mola]] salsa Plin. 12, 83, faire offrande de farine salée. subj. pf. [[supplicassis]] Pl. As. 467 &#124;&#124; arch. [[sub]] [[vos]] [[placo]] Fest. 190 = [[vobis]] [[supplico]].
}}
{{Georges
|georg=supplico, āvī, ātum, āre ([[supplex]]), [[vor]] jmd. in die [[Knie]] (zu Füßen) [[fallen]], I) im allg., [[sich]] [[vor]] jmd. demütigen, jmd. [[flehentlich]] [[bitten]], zu jmd. [[flehen]], jmd. [[anflehen]], jmdm. gute Worte [[geben]], [[non]] quoiquam homini, Plaut.: [[illi]], Enn. fr.: alci [[publice]], Cic.: [[non]] [[multum]] Graecis, den Gr. [[nicht]] [[viel]] gute Worte [[geben]], Cic.: Caesari od. senatui [[pro]] alqo, Cic.: [[pro]] capite [[suo]], Quint.: absol., Cic. – [[mit]] Acc., Achillem, Acc. tr. [[bei]] Prisc. 18, 219: u. [[bei]] Spät., imperatores nostros, ICt.: contrarios, Amm. Vgl. Prisc. 18, 219 ›[[supplico]] te‹ et ›[[tibi]]‹. – II) insbes., zu [[Gott]] [[flehen]], ihn um seine [[Gnade]] [[anrufen]], ihm [[ein]] [[Dank]]- od. Bittgebet [[darbringen]], Lari familiari [[pro]] [[copia]], [[Cato]]: per hostias diis, Sall.: a diis, Plaut.: in [[fano]], Plaut.: [[pro]] delictis, Tertull. – impers., ture supplicabatur (deo), Sall. fr. u. Plin. – / Archaist. Coni. Perf. [[supplicassis]], Plaut. asin. 467. – Depon. supplicor, Fulgent. ed. [[Helm]] p. 181, 28 u. 186, 4.
}}
}}