aporior: Difference between revisions
From LSJ
Οὐ χρὴ φέρειν τὰ πρόσθεν ἐν μνήμῃ κακά → Mala pristina haud oportet ferre in memoria → Du darfst nicht im Gedächtnis tragen früheres Leid
(D_1) |
(3_1) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>ăpŏrĭor</b>, ātus sum, ārī ([[aporia]]), intr., être dans l’embarras, douter : Ps. Ambr. Serm. 85 ; Vulg. | |gf=<b>ăpŏrĭor</b>, ātus sum, ārī ([[aporia]]), intr., être dans l’embarras, douter : Ps. Ambr. Serm. 85 ; Vulg. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=aporior, ātus [[sum]], ārī ([[ἀπορέω]]), in [[Verlegenheit]] [[sein]], Eccl. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:16, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
ăpŏrĭor: āri, v. dep., = ἀπορέω,
I to be in uncertainty, to doubt, vacillate (eccl. Lat.), Vulg. Isa. 59, 16; ib. Eccli. 18, 6; ib. 2 Cor. 4, 8.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ăpŏrĭor, ātus sum, ārī (aporia), intr., être dans l’embarras, douter : Ps. Ambr. Serm. 85 ; Vulg.
Latin > German (Georges)
aporior, ātus sum, ārī (ἀπορέω), in Verlegenheit sein, Eccl.