aporior: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ χρὴ φέρειν τὰ πρόσθεν ἐν μνήμῃ κακά → Mala pristina haud oportet ferre in memoria → Du darfst nicht im Gedächtnis tragen früheres Leid

Menander, Monostichoi, 435
(D_1)
(3_1)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ăpŏrĭor</b>, ātus sum, ārī ([[aporia]]), intr., être dans l’embarras, douter : Ps. Ambr. Serm. 85 ; Vulg.
|gf=<b>ăpŏrĭor</b>, ātus sum, ārī ([[aporia]]), intr., être dans l’embarras, douter : Ps. Ambr. Serm. 85 ; Vulg.
}}
{{Georges
|georg=aporior, ātus [[sum]], ārī ([[ἀπορέω]]), in [[Verlegenheit]] [[sein]], Eccl.
}}
}}

Revision as of 09:16, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ăpŏrĭor: āri, v. dep., = ἀπορέω,
I to be in uncertainty, to doubt, vacillate (eccl. Lat.), Vulg. Isa. 59, 16; ib. Eccli. 18, 6; ib. 2 Cor. 4, 8.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ăpŏrĭor, ātus sum, ārī (aporia), intr., être dans l’embarras, douter : Ps. Ambr. Serm. 85 ; Vulg.

Latin > German (Georges)

aporior, ātus sum, ārī (ἀπορέω), in Verlegenheit sein, Eccl.