farrago: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
(Gf-D_4)
(3_5)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>farrāgō</b>,¹⁴ ĭnis, f. ([[far]]),<br /><b>1</b> dragée [mélange de divers grains qu’on laisse croître en herbe pour donner aux bestiaux] : [[Varro]] R. 1, 31, 5 ; Virg. G. 3, 205<br /><b>2</b> compilation, fatras, macédoine, pot pourri : Juv. 1, 86 &#124;&#124; chose de peu de valeur, bagatelle : Pers. 5, 77.||chose de peu de valeur, bagatelle : Pers. 5, 77.
|gf=<b>farrāgō</b>,¹⁴ ĭnis, f. ([[far]]),<br /><b>1</b> dragée [mélange de divers grains qu’on laisse croître en herbe pour donner aux bestiaux] : [[Varro]] R. 1, 31, 5 ; Virg. G. 3, 205<br /><b>2</b> compilation, fatras, macédoine, pot pourri : Juv. 1, 86 &#124;&#124; chose de peu de valeur, bagatelle : Pers. 5, 77.||chose de peu de valeur, bagatelle : Pers. 5, 77.
}}
{{Georges
|georg=farrāgo, inis, f. ([[far]]), I) das Mengelkorn, Mengfutter, gemischte Futterkorn fürs [[Vieh]], [[Varro]] u. Verg.: ordeacea, Col. – II) übtr.: a) = vermischter [[Inhalt]], das Mancherlei, [[nostri]] libelli, Iuven. 1, 86. – b) = geringfügige [[Sache]], [[Bagatelle]], in [[tenui]] farragine [[mendax]], Pers. 5, 77.
}}
}}

Revision as of 09:23, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

farrāgo: ĭnis, f. id.,
I mixed fodder for cattle, mash.
I Prop.: farrago appellatur id, quod ex pluribus satis pabuli causa datur jumentis, Paul. ex Fest. p. 91, 14 Müll.; Varr. R. R. 1, 31, 5; Plin. 18, 16, 41, § 142; Verg. G. 3, 205; Nemes. Cyneg. 283.—
II Transf. *
   A A medley, hodge-podge: nostri libelli, Juv. 1, 86.—
   B A trifle: tenuis, Pers. 5, 77.

Latin > French (Gaffiot 2016)

farrāgō,¹⁴ ĭnis, f. (far),
1 dragée [mélange de divers grains qu’on laisse croître en herbe pour donner aux bestiaux] : Varro R. 1, 31, 5 ; Virg. G. 3, 205
2 compilation, fatras, macédoine, pot pourri : Juv. 1, 86 || chose de peu de valeur, bagatelle : Pers. 5, 77.

Latin > German (Georges)

farrāgo, inis, f. (far), I) das Mengelkorn, Mengfutter, gemischte Futterkorn fürs Vieh, Varro u. Verg.: ordeacea, Col. – II) übtr.: a) = vermischter Inhalt, das Mancherlei, nostri libelli, Iuven. 1, 86. – b) = geringfügige Sache, Bagatelle, in tenui farragine mendax, Pers. 5, 77.