ἐγκυματίζω: Difference between revisions

From LSJ

νὺξ βροτοῖσιν οὔτε κῆρες οὔτε πλοῦτος, ἀλλ' ἄφαρ βέβακε, τῷ δ' ἐπέρχεται χαίρειν τε καὶ στέρεσθαι → starry night abides not with men, nor tribulation, nor wealth; in a moment it is gone from us, and another hath his turn of gladness, and of bereavement | Starry night does not remain constant with men, nor does tribulation, nor wealth; in a moment it is gone from us, and to another in his turn come both gladness and bereavement

Source
(6_3)
 
(big3_13)
 
Line 1: Line 1:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐγκῡματίζω''': [[ταράσσω]] ἐν τοῖς κύμασι, Γρηγ. Νύσσ. τ. 1. σ. 283D.
|lstext='''ἐγκῡματίζω''': [[ταράσσω]] ἐν τοῖς κύμασι, Γρηγ. Νύσσ. τ. 1. σ. 283D.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[zarandear]], [[sacudir]] en v. pas. c. dat. agente τῇ ταραχῇ ταύτῃ ... ἐγκυματισθέντες Gr.Nyss.<i>Pss</i>.59.28.
}}
}}

Latest revision as of 12:27, 21 August 2017

Greek (Liddell-Scott)

ἐγκῡματίζω: ταράσσω ἐν τοῖς κύμασι, Γρηγ. Νύσσ. τ. 1. σ. 283D.

Spanish (DGE)

zarandear, sacudir en v. pas. c. dat. agente τῇ ταραχῇ ταύτῃ ... ἐγκυματισθέντες Gr.Nyss.Pss.59.28.