ἐπίπροσθε
σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν → it is hard for thee to kick against the pricks, it is hard for you to kick against the goads
Russian (Dvoretsky)
ἐπίπροσθε: (ν) adv. впереди: ἐ. ποιεῖσθαί τινα и τι Xen. поставить кого(что)-л. впереди (себя), т. е. укрыться (спрятаться) за кем(чем)-л.; ταῦτα αὐτοῖς πάντα ἐ. γίγνεται Plat. все это служит для них (богачей) покровом; ποῖον ἐ. νέφος θῶμαι; Eur. за каким облаком мне укрыться?, т. е. куда мне спрятаться?
(ν) praep. cum gen.
1) впереди, перед (ἐ. τῶν ὀφθαλμῶν ἔχειν Plat.; ἐ. τινος φέρεσθαι Arst.): ἐ. τινος εἶναι Plat. быть впереди чего-л., т. е. закрывать что-л.;
2) выше, лучше: τί τινος ἐ. θεῖναι Eur. или ποιεῖσθαι Plat., Plut. ставить что-л. выше чего-л., т. е. предпочитать что-л. чему-л.; ἐ. εἶναί τινος Eur. быть лучше чего-л. (ср. 1).
Eur. v. l. = ἐπίπροσθεν.