miss
Ψευδόμενος οὐδεὶς λανθάνει πολὺν χρόνον → Diu latere non queunt mendacia → Kein Lügner bleibt auf lange Zeit hin unentdeckt
English > Greek (Woodhouse)
v. trans.
Fail in attaining: P. and V. σφάλλεσθαι (gen.), ἀποσφάλλεσθαι (gen.), ἁμαρτάνειν (gen.), P. διαμαρτάνειν (gen.), V. ἀμπλακεῖν (2nd aor.) (gen.). Miss, not to meet: P. and V. ἁμαρτάνειν (gen.), P. διαμαρτάνειν (gen.). Fail in hitting: P. and V. ἁμαρτάνειν (gen.), P. διαμαρτάνειν (gen.), ἀποτυγχάνειν (gen.), V. ἀμπλακεῖν (gen.) (2nd aor.). Miss one's opportunities: P. ἀπολείπεσθαι τῶν καιρῶν; see let slip. Miss one's way: P. διαμαρτάνειν τῆς ὁδοῦ (Thuc. 1, 106), or use P. and V. πλανᾶσθαι (absol.). Have we entirely missed the way? Ar. τῆς ὁδοῦ τὸ παράπαν ἡμαρτήκαμεν; (Pl. 961). Feel the loss of: P. and V. ποθεῖν (rare P.). A man when he dies is missed from the house, the loss of women is but slight: V. ἀνὴρ μὲν ἐκ δόμων θανὼν ποθεινὸς, τὰ δὲ γυναικῶν ἀσθενῆ (Eur., I.T. 1005). Miss being killed: P. ἐκφεύγειν τὸ ἀποθανεῖν; see escape. I just missed being killed: P. παρὰ μικρὸν ἦλθον ἀποθανεῖν (Isoc. 388E). Miss, not to hit: P. and V. ἁμαρτάνειν , P. ἀποτυγχάνειν; see fail. Miss out: see omit.