Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

trespass

From LSJ
Revision as of 10:07, 21 July 2017 by Spiros (talk | contribs) (CSV5)

Γυναιξὶ πάσαις κόσμον ἡ σιγὴ φέρει → Decus affert omni mulieri silentium → Es bringt das Schweigen Zierde einer jeden Frau

Menander, Monostichoi, 83

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 893.jpg

v. intrans.

Go beyond bounds: P. πλεονάζειν.

Sin: P. and V. ἁμαρτάνειν, ἐξαμαρτάνειν, ἀδικεῖν, V. ἀμπλακεῖν (2nd aor.); see sin.

Take more that one's due: P. πλεονεκτεῖν.

Trespass upon, encroach on: P. ἐπεργάζεσθαι (acc.).

When the neighbours let in their cattle and trespassed on the land: P. τῶν γειτόνων ἐπινεμόντων καὶ βαδιζόντων διὰ τοῦ χωρίου (Dem. 1274).

Set foot on: P. and V. ἐμβαίνειν (P. εἰς, acc. V. acc., gen. or dat.), ἐπιβαίνειν (gen.), V. ἐπεμβαίνειν (gen. or dat.), ἐμβατεύειν (acc. or gen.).

Met., take advantage of: P. and V. ἀπολαύειν (gen.), χρῆσθαι (gen.).

Meddle with: P. and V. κινεῖν (acc.), ἅπτεσθαι (gen.); see meddle with.

subs.

Encroachment: P. ἐπεργασία, ἡ.

Charging the Megarians with trespass on the sacred land: P. ἐπικαλοῦντες ἐπεργασίαν Μεγαρεῦσι τῆς γῆς τῆς ἱερᾶς (Thuc. 1, 139).

Taking advantage: P. πλεονεξία, ἡ.

Sin: P. and V. ἁμαρτία, ἡ, ἀδικία, ἡ, ἀδίκημα, τό; see sin.