Sicca
Ὁ θάνατος οὐθὲν πρὸς ἡμᾶς, ἐπειδήπερ ὅταν μὲν ἡμεῖς ὦμεν, ὁ θάνατος οὐ πάρεστιν, ὅταν δὲ ὁ θάνατος παρῇ, τόθ' ἡμεῖς οὐκ ἐσμέν. → Death is nothing to us, since when we are, death has not come, and when death has come, we are not.
Latin > English (Lewis & Short)
Sicca: ae, f.,
I a border-town on the east of Numidia, with a temple of Venus, now Kef, Plin. 5, 3, 2, § 22; Sall. J. 56, 3; Val. Max. 2, 6, 15.—Hence, Siccenses, ĭum, m., the inhabitants of Sicca, Sall. J. 56, 4 sq.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) Sicca,¹⁶ æ, m., nom d’h. : Cic. Fam. 14, 4, 6.
(2) Sicca, æ, f., ville de Numidie : Sall. J. 56, 3 ; Plin. 5, 22 || -ēnsēs, ĭum, m., habitants de Sicca : Sall. J. 56, 4.
Latin > German (Georges)
Sicca, ae, f., mit dem Beinamen Veneria, bedeutende Stadt Numidiens am Bagradas, röm. Kolonie mit einem Tempel der Venus Erycina, j. Keff, Sall. Iug. 56, 3. Val. Max. 2, 6, 15. Plin. 5, 22. Corp. inscr. Lat. 13, 6449: bl. Veneria, Solin. 27, 8. – Dav. Siccēnsēs, ium, m., die Einw. von Sicca, die Siccenser, Sall. Iug. 56, 4 u. 5. Corp. inscr. Lat. 8, 1647.