τραγάω
English (LSJ)
(τράγος) of men,
A = τραγίζω 1, Gal.4.633, UP14.7, Alex. Aphr.Pr.1.125.
II of vines, to be over-luxuriant, run to leaf, Arist.HA546a3, GA725b34, Thphr. HP 2.7.6, 4.14.6, al.
German (Pape)
[Seite 1132] 1) von Menschen, = τραγίζω, w. m. s. – 2) von Pflanzen, bes. von Weinreben, geil ins Laub schießen, zu viel Laub und Schosse treiben, ohne Frucht anzusetzen; dah. übh. unfruchtbar sein; weil fette Böcke unfruchtbar sein sollen; Arist. H. A. 5, 14 gen. an. 1, 18 u. Theophr.; von Pflanzen, die durch Sonnenbrand, Sturm, Behacken od. Beschneiden an den Trageknospen und Schossen verletzt sind und dah. nicht tragen.
Greek (Liddell-Scott)
τρᾰγάω: (τράγος) ἐπὶ ἀνθρώπων, = τραγίζω, Ἀλεξ. Ἀφροδ. Προβλ. 1. 125· «ὁπόταν μεταβάλλῃ πως ἐπὶ τὸ τραχύτερόν τε καὶ βαρύτερον ἡ φωνή· τοῦτο γὰρ τὸ τραγᾶν ἐστι» Γαλην. τ. 4, σελ. 612· πρβλ. καπράω, ταυράω, ΙΙ. ἐπὶ ἀμπέλων, εἶμαι ἐν ὀργασμῷ, ὡς τὸ ὑλομανέω, Ἀριστ. περὶ τὰ Ζ. Ἱστορ. 5. 14, 18, π. Ζ. Γεν. 1. 18, 58, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 4. 14, 6, κ. ἀλλ.
Russian (Dvoretsky)
τρᾰγάω: τράγαινα (о виноградной лозе) идти в лист, т. е. не приносить плодов Arst.