χάρις: Difference between revisions

46
(thayer-88-linked)
(46)
Line 33: Line 33:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[χάριτος]], accusative [[χάριν]], and [[twice]] in L T Tr WH the rarer [[form]] [[χάριτα]] (Buttmann (1873) Ausf. Spr. i. § 44Anm. 1; (WH s Appendix, 157{b}; Buttmann, 13 (12))), accusative plural χάριτας (R G), ἡ ([[χαίρω]]), from [[Homer]] [[down]], [[Hebrew]] חֵן, [[grace]]; i. e.<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], [[that]] [[which]] affords [[joy]], [[pleasure]], [[delight]], [[sweetness]], [[charm]], [[loveliness]]: [[grace]] of [[speech]] ([[Homer]], [[Odyssey]] 8,175; [[τῶν]] λόγων, [[Demosthenes]], 51,9; 1419,16; χάριτες μωρῶν, verbal pleasantries [[which]] the [[foolish]] [[affect]] in [[order]] to [[ingratiate]] [[themselves]], λόγοι [[χάριτος]] (genitive of [[quality]]), [[χάριν]] διδόναι τοῖς ἀκούουσιν, ἐν χάριτι, [[with]] [[grace]] (the [[substantive]], [[ἅλας]] [[being]] added; [[see]] Lightfoot), [[good-will]], [[loving-kindness]], favor: in a [[broad]] [[sense]], [[χάρις]] [[παρά]] τίνι, ἔχειν [[χάριν]] [[πρός]] τινα, to [[have]] favor [[with]] [[one]], [[χάρις]] [[ἐναντίον]] τινας, [[χάριν]] [[κατά]] τίνος αἴτεσθαι [[ὅπως]] ([[which]] [[see]] II:2), [[χάρις]] (of God) ἐστιν [[ἐπί]] τινα, attends and assists [[one]], [[χάριν]] ([[χάριτα]]) χάριτας κατατίθεσθαι τίνι ([[see]] [[κατατίθημι]]), favor (i. e. [[act]] of favoring (cf. Winer's Grammar, § 66 at the [[end]])), [[χάρις]] is used of the [[kindness]] of a [[master]] toward his inferiors or servants, and so [[especially]] of God toward men: εὑρίσκειν [[χάριν]] [[παρά]] τῷ Θεῷ, [[ἐνώπιον]] [[τοῦ]] Θεοῦ, [[τοῦτο]] [[χάρις]] ἐστιν, [[this]] wins for us (God's) favor (R. V. is [[acceptable]]), [[παρά]] Θεῷ added, παραδεδομένοι τῇ χάριτι [[τοῦ]] Θεοῦ, to be committed or commended to the [[protecting]] and [[helping]] favor of God, R G); [[χάρις]] [[ὑμῖν]] etc., in the Jahrbb. f. deutsche Theol. for 1867, p. 678ff. Moreover, the [[word]] [[χάρις]] contains the [[idea]] of [[kindness]] [[which]] bestows [[upon]] [[one]] [[what]] he has [[not]] [[deserved]]: [[κατά]] [[χάριν]] and [[κατά]] [[ὀφείλημα]] are contrasted in χάριτι and ἐξ ἔργων in κατ' ἀκλογην [[χάριτος]], [[χάρις]] [[pre-[[eminently]]]] of [[that]] [[kindness]] by [[which]] God [[bestow]]: favors [[even]] [[upon]] the [[ill]]-[[deserving]], and grants to sinners the [[pardon]] of [[their]] offences, and bids [[them]] [[accept]] of [[eternal]] [[salvation]] [[through]] Christ: Treg. marginal [[reading]] [[χωρίς]]); εὑρίσκειν [[χάριν]], ἡ [[χάρις]] [[τοῦ]] Θεοῦ ἡ [[σωτήριος]], ὁ [[λόγος]] τῆς [[χάριτος]], the [[message]] of his [[grace]], τό [[εὐαγγέλιον]] τῆς [[χάριτος]] [[τοῦ]] Θεοῦ, [[χάρις]] is used of "the [[merciful]] [[kindness]] by [[which]] God, exerting his [[holy]] [[influence]] [[upon]] souls, turns [[them]] to Christ, keeps, strengthens, increases [[them]] in Christian [[faith]], [[knowledge]], [[affection]], and kindles [[them]] to the [[exercise]] of the Christian virtues": οἱ πεπιστευκότες [[διά]] τῆς [[χάριτος]], [[ὑπό]] [[χάριν]] [[εἶναι]],' to be [[subject]] to the [[power]] of [[grace]], opposed to [[ὑπό]] νόμον [[εἶναι]], τῆς [[χάριτος]] ἐξεπέσατε, προσμένειν τῇ χαρη, G L T Tr WH); ἐπιμένειν, ibid. ἐν τῇ χάριτι (R G WH [[text]] [[omit]] the [[article]]), prompted by [[grace]], [[what]] is [[due]] to [[grace]];<br /><b class="num">a.</b> the [[spiritual]] [[condition]] of [[one]] governed by the [[power]] of [[divine]] [[grace]], [[what]] the theologians [[call]] the '[[status]] gratiae': ἑστηκεναι ἐν τῇ χάριτι, [[εἰς]] [[τήν]] [[χάριν]], αὐξάνειν ἐν χάριτι, ἐνδυναμουσθαι ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ, a token or [[proof]] of [[grace]], A. V. [[benefit]] (WH [[text]] Tr marginal [[reading]] χαράν, [[which]] [[see]] [[under]] b.)); a [[gift]] of [[grace]]; [[benefaction]], [[bounty]]: used of [[alms]], [[Xenophon]], Ages. 4,3 f; Hier. 8,4); [[πᾶσα]] [[χάρις]], [[all]] [[earthly]] blessings, [[wealth]], etc., [[which]] are [[due]] to [[divine]] [[goodness]], ὁ Θεός πάσης [[χάριτος]], the [[author]] and [[giver]] of benefits of [[every]] [[kind]], the [[aid]] or succor of [[divine]] [[grace]]: διδόναι [[χάριν]] ταπεινοῖς, [[χάρις]], a [[gift]] of [[divine]] [[grace]], [[λαβεῖν]] [[χάριν]] [[ἀντί]] [[χάριτος]] ([[see]] [[ἀντί]], 2e., p. 49{b} [[bottom]]), χαρι ζωῆς, the [[gift]] of [[grace]] [[seen]] in the [[reception]] of [[life]] (cf. [[ζωή]], 2b.), [[capacity]] and [[ability]] [[due]] to the [[grace]] of God (German Gnadenausrüstung), [[πλήρης]] [[χάριτος]]. G L T Tr WH; πικιλη [[χάρις]], the aggregate of the [[extremely]] [[diverse]] powers and gifts granted to Christians, [[λαβεῖν]] [[χάριν]] [[καί]] ἀποστολήν, i. e. [[χάριν]] τῆς ἀποστολῆς, τῆς [[χάριτος]] τῆς δοθείσης μοι (i. e., Paul), δοθείσῃ [[ὑμῖν]], of the gifts of [[knowledge]] and [[utterance]] conferred [[upon]] Christians, ἐδόθη μοι ἡ [[χάρις]] [[αὕτη]], followed by an infinitive, [[thanks]] (for benefits, services, favors); [[properly]]: χάριτι, [[with]] [[thanksgiving]], [[χάριν]] ἔχειν τίνι (Latin gratiam habere alicui), to be [[thankful]] to [[one]], Passow, [[under]] the [[word]], p. 2416{a} [[under]] the [[end]]; (Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], II:2); Ast, Lex. [[Plato]], ii, p. 539f; Bleek, Brief a. d. [[ἐπί]] [[with]] a dative of the [[thing]], T editions 2,7, st bez (cf. p. 233 a [[middle]]); [[χάρις]] τῷ Θεῷ [[namely]], [[ἔστω]], L T Tr WH [[text]]; followed by [[ὅτι]], [[χάρις]] τοῖς θεοῖς, [[ὅτι]] etc. [[Xenophon]], Cyril 7,5, 72; 8,7, 3; an. 3,3, 14; oec. 8,16); [[with]] a participle added to the dative (by apposition), [[ἐπί]]; [[with]] a dative of the [[thing]] (cf. [[ἐπί]], B. 2a. δ.), [[recompense]], [[reward]], [[μισθός]]).
|txtha=[[χάριτος]], accusative [[χάριν]], and [[twice]] in L T Tr WH the rarer [[form]] [[χάριτα]] (Buttmann (1873) Ausf. Spr. i. § 44Anm. 1; (WH s Appendix, 157{b}; Buttmann, 13 (12))), accusative plural χάριτας (R G), ἡ ([[χαίρω]]), from [[Homer]] [[down]], [[Hebrew]] חֵן, [[grace]]; i. e.<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], [[that]] [[which]] affords [[joy]], [[pleasure]], [[delight]], [[sweetness]], [[charm]], [[loveliness]]: [[grace]] of [[speech]] ([[Homer]], [[Odyssey]] 8,175; [[τῶν]] λόγων, [[Demosthenes]], 51,9; 1419,16; χάριτες μωρῶν, verbal pleasantries [[which]] the [[foolish]] [[affect]] in [[order]] to [[ingratiate]] [[themselves]], λόγοι [[χάριτος]] (genitive of [[quality]]), [[χάριν]] διδόναι τοῖς ἀκούουσιν, ἐν χάριτι, [[with]] [[grace]] (the [[substantive]], [[ἅλας]] [[being]] added; [[see]] Lightfoot), [[good-will]], [[loving-kindness]], favor: in a [[broad]] [[sense]], [[χάρις]] [[παρά]] τίνι, ἔχειν [[χάριν]] [[πρός]] τινα, to [[have]] favor [[with]] [[one]], [[χάρις]] [[ἐναντίον]] τινας, [[χάριν]] [[κατά]] τίνος αἴτεσθαι [[ὅπως]] ([[which]] [[see]] II:2), [[χάρις]] (of God) ἐστιν [[ἐπί]] τινα, attends and assists [[one]], [[χάριν]] ([[χάριτα]]) χάριτας κατατίθεσθαι τίνι ([[see]] [[κατατίθημι]]), favor (i. e. [[act]] of favoring (cf. Winer's Grammar, § 66 at the [[end]])), [[χάρις]] is used of the [[kindness]] of a [[master]] toward his inferiors or servants, and so [[especially]] of God toward men: εὑρίσκειν [[χάριν]] [[παρά]] τῷ Θεῷ, [[ἐνώπιον]] [[τοῦ]] Θεοῦ, [[τοῦτο]] [[χάρις]] ἐστιν, [[this]] wins for us (God's) favor (R. V. is [[acceptable]]), [[παρά]] Θεῷ added, παραδεδομένοι τῇ χάριτι [[τοῦ]] Θεοῦ, to be committed or commended to the [[protecting]] and [[helping]] favor of God, R G); [[χάρις]] [[ὑμῖν]] etc., in the Jahrbb. f. deutsche Theol. for 1867, p. 678ff. Moreover, the [[word]] [[χάρις]] contains the [[idea]] of [[kindness]] [[which]] bestows [[upon]] [[one]] [[what]] he has [[not]] [[deserved]]: [[κατά]] [[χάριν]] and [[κατά]] [[ὀφείλημα]] are contrasted in χάριτι and ἐξ ἔργων in κατ' ἀκλογην [[χάριτος]], [[χάρις]] [[pre-[[eminently]]]] of [[that]] [[kindness]] by [[which]] God [[bestow]]: favors [[even]] [[upon]] the [[ill]]-[[deserving]], and grants to sinners the [[pardon]] of [[their]] offences, and bids [[them]] [[accept]] of [[eternal]] [[salvation]] [[through]] Christ: Treg. marginal [[reading]] [[χωρίς]]); εὑρίσκειν [[χάριν]], ἡ [[χάρις]] [[τοῦ]] Θεοῦ ἡ [[σωτήριος]], ὁ [[λόγος]] τῆς [[χάριτος]], the [[message]] of his [[grace]], τό [[εὐαγγέλιον]] τῆς [[χάριτος]] [[τοῦ]] Θεοῦ, [[χάρις]] is used of "the [[merciful]] [[kindness]] by [[which]] God, exerting his [[holy]] [[influence]] [[upon]] souls, turns [[them]] to Christ, keeps, strengthens, increases [[them]] in Christian [[faith]], [[knowledge]], [[affection]], and kindles [[them]] to the [[exercise]] of the Christian virtues": οἱ πεπιστευκότες [[διά]] τῆς [[χάριτος]], [[ὑπό]] [[χάριν]] [[εἶναι]],' to be [[subject]] to the [[power]] of [[grace]], opposed to [[ὑπό]] νόμον [[εἶναι]], τῆς [[χάριτος]] ἐξεπέσατε, προσμένειν τῇ χαρη, G L T Tr WH); ἐπιμένειν, ibid. ἐν τῇ χάριτι (R G WH [[text]] [[omit]] the [[article]]), prompted by [[grace]], [[what]] is [[due]] to [[grace]];<br /><b class="num">a.</b> the [[spiritual]] [[condition]] of [[one]] governed by the [[power]] of [[divine]] [[grace]], [[what]] the theologians [[call]] the '[[status]] gratiae': ἑστηκεναι ἐν τῇ χάριτι, [[εἰς]] [[τήν]] [[χάριν]], αὐξάνειν ἐν χάριτι, ἐνδυναμουσθαι ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ, a token or [[proof]] of [[grace]], A. V. [[benefit]] (WH [[text]] Tr marginal [[reading]] χαράν, [[which]] [[see]] [[under]] b.)); a [[gift]] of [[grace]]; [[benefaction]], [[bounty]]: used of [[alms]], [[Xenophon]], Ages. 4,3 f; Hier. 8,4); [[πᾶσα]] [[χάρις]], [[all]] [[earthly]] blessings, [[wealth]], etc., [[which]] are [[due]] to [[divine]] [[goodness]], ὁ Θεός πάσης [[χάριτος]], the [[author]] and [[giver]] of benefits of [[every]] [[kind]], the [[aid]] or succor of [[divine]] [[grace]]: διδόναι [[χάριν]] ταπεινοῖς, [[χάρις]], a [[gift]] of [[divine]] [[grace]], [[λαβεῖν]] [[χάριν]] [[ἀντί]] [[χάριτος]] ([[see]] [[ἀντί]], 2e., p. 49{b} [[bottom]]), χαρι ζωῆς, the [[gift]] of [[grace]] [[seen]] in the [[reception]] of [[life]] (cf. [[ζωή]], 2b.), [[capacity]] and [[ability]] [[due]] to the [[grace]] of God (German Gnadenausrüstung), [[πλήρης]] [[χάριτος]]. G L T Tr WH; πικιλη [[χάρις]], the aggregate of the [[extremely]] [[diverse]] powers and gifts granted to Christians, [[λαβεῖν]] [[χάριν]] [[καί]] ἀποστολήν, i. e. [[χάριν]] τῆς ἀποστολῆς, τῆς [[χάριτος]] τῆς δοθείσης μοι (i. e., Paul), δοθείσῃ [[ὑμῖν]], of the gifts of [[knowledge]] and [[utterance]] conferred [[upon]] Christians, ἐδόθη μοι ἡ [[χάρις]] [[αὕτη]], followed by an infinitive, [[thanks]] (for benefits, services, favors); [[properly]]: χάριτι, [[with]] [[thanksgiving]], [[χάριν]] ἔχειν τίνι (Latin gratiam habere alicui), to be [[thankful]] to [[one]], Passow, [[under]] the [[word]], p. 2416{a} [[under]] the [[end]]; (Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], II:2); Ast, Lex. [[Plato]], ii, p. 539f; Bleek, Brief a. d. [[ἐπί]] [[with]] a dative of the [[thing]], T editions 2,7, st bez (cf. p. 233 a [[middle]]); [[χάρις]] τῷ Θεῷ [[namely]], [[ἔστω]], L T Tr WH [[text]]; followed by [[ὅτι]], [[χάρις]] τοῖς θεοῖς, [[ὅτι]] etc. [[Xenophon]], Cyril 7,5, 72; 8,7, 3; an. 3,3, 14; oec. 8,16); [[with]] a participle added to the dative (by apposition), [[ἐπί]]; [[with]] a dative of the [[thing]] (cf. [[ἐπί]], B. 2a. δ.), [[recompense]], [[reward]], [[μισθός]]).
}}
{{grml
|mltxt=-ιτος, η, ΝΜΑ<br /><b>βλ.</b> [[χάρη]].
}}
}}