διάβασις: Difference between revisions

3
(big3_11)
(3)
Line 15: Line 15:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">A</b> como acción o proceso<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[acción o hecho de atravesar]], [[cruce]], [[paso de un lado a otro para salvar extensiones acuáticas, fosos]], c. gen. subjet. ἡ Ξέρξου δ. el paso (del Helesponto) por Jerjes</i> Pl.<i>Ax</i>.371a, Arist.<i>Fr</i>.70, D.L.1.2, Paus.8.42.8, ἡ Ἀλεξάνδρου δ. el paso de Alejandro a Asia</i>, Aeschin.3.238, cf. D.L.5.83, c. gen. obj. δ. τοῦ Ἑλλησπόντου por los persas, Hdt.8.51, ποταμῶν Hp.<i>Vict</i>.4.93, Plu.2.968e, cf. X.<i>HG</i> 7.2.10, D.S.17.55, Philostr.<i>VA</i> 2.17, τοῦ Ἴβηρος ποταμοῦ paso del río Ebro</i> por Aníbal, Plb.3.6.2, τῶν ὀχετῶν Arist.<i>Pol</i>.1303<sup>b</sup>12, χειμάρρων Str.15.3.18<br /><b class="num">•</b>sin gen. ἐπ' ὧν τὴν διάβασιν ἐποιεῦντο οἱ Βαβυλώνιοι (planchas de madera) sobre las que los babilonios efectuaban el paso de un lado a otro</i> Hdt.1.186, cf. Th.6.601, κωλυτὴς ... τῆς διαβάσεως Th.3.23, cf. D.23.158, Plu.<i>Pyrrh</i>.16, <i>Sull</i>.27, Ach.Tat.3.15.1, Aesop.65, μέχρι τῆς διαβάσεως hasta el momento del paso (del Helesponto por los persas)</i> como hito histórico, Fauorin.<i>Fort</i>.5, del mar Rojo por los israelitas ἡ θεῖσα τὰ βάθη τῆς θαλάσσης ὁδὸν διαβάσεως la que convirtió los abismos del mar en camino de paso</i> ref. a Jerusalén, LXX <i>Is</i>.51.10, cf. Ph.1.106<br /><b class="num">•</b>fig. [[paso]], [[cambio]] de una estación del año a otra ἡ τῶν ὡρῶν δ. Ael.<i>NA</i> 9.46.<br /><b class="num">2</b> relig. [[fiesta del paso]] o [[travesía de la estatua de Amón por el Nilo]] ἐν ταῖς κατ' ἐνιαυτὸν γινομέναις τοῦ Ἄμμωνος διαβάσεσιν εἰς τὰ Μεμνόνεια <i>PTor.Choachiti</i> 12.8.20, cf. 12.3.2 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>jud. crist. como trad. de πάσχα [[celebración del Paso del Mar Rojo]], [[la Pascua]] ἐπὶ τῆς διαβάσεως αὐτῶν, ὃ καλεῖται Πάσχα Ph.1.117, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.2.11.51, Gr.Naz.M.36.636B, Cyr.Al.M.68.1073C<br /><b class="num">•</b>δ. θαλάσσης como prefiguración del bautismo, Cosm.Ind.<i>Top</i>.5.6.<br /><b class="num">3</b> gram. [[hecho de pasar o recaer la acción]], [[transitividad]] ἡ δ. τοῦ ῥήματος A.D.<i>Pron</i>.45.8, 47.12, cf. <i>Adu</i>.119.13, τὸ ἐν διαβάσει el término transitivo</i> A.D.<i>Synt</i>.280.7, 281.2.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[curso]], [[corriente]] de agua <i>Vit.Prophet</i>.8.4.<br /><b class="num">2</b> fig. [[curso]], [[discurso]] del pensamiento ἡ γραφὴ βραδείας τὰς διαβάσεις τῇ γνώμῃ παρασκευάζουσα Alcid.1.17, ἡ τοῦ λόγου δ. Chrys.M.49.37.<br /><b class="num">B</b> concr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[medio o forma de paso]], [[paso]] construido γεφύρας ζευγνύων ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ διάβασιν τῷ στρατῷ ... οἰκοδομεόμενος Hdt.1.205, cf. X.<i>An</i>.3.4.20, ἐποιοῦντο διαβάσεις ἐκ τῶν φοινίκων hicieron pasos con troncos de palmeras</i> X.<i>An</i>.2.3.10, cf. <i>CID</i> 2.43.65, 93.44 (ambas IV a.C.), Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[vado]] τῶν ῥείθρων καὶ ποταμῶν Th.7.74, cf. X.<i>An</i>.1.5.12, Aen.Tact.1.2, LXX <i>Io</i>.2.7, <i>Id</i>.3.28, Plb.10.6.7, Str.3.4.6, 10.2.22, I.<i>AI</i> 5.269, D.C.40.18.4.<br /><b class="num">3</b> [[cañada]], [[lugar de paso de animales]] τὰς διαβάσεις τῶν ναπῶν εἰς τοὺς δρυμούς X.<i>Cyn</i>.10.19.<br /><b class="num">II</b> náut.<br /><b class="num">1</b> [[puente de un barco]], Hp.<i>Ep</i>.14, Plu.<i>Cim</i>.12<br /><b class="num">•</b>[[transbordador]], [[nave]] διέβη ἡ [[διάβασις]] LXX 2<i>Re</i>.19.19.<br /><b class="num">2</b> [[desembarcadero]], [[puerto]] τριάκοντα σταδίων ὄντων ἀπὸ τῆς διαβάσεως πρὸς τὴν πόλιν Hyp.<i>Fr</i>.70.3, τῆς θαλάττης διαβάσεις fortificados en la isla Atlántida, Pl.<i>Criti</i>.116a, cf. Plb.5.78.5.<br /><b class="num">III</b> ret. [[espacio]], [[intervalo]] διαβεβήκασιν αἱ τῶν ὀνομάτων ἁρμονίαι διαβάσεις εὐμεγέθεις las junturas de palabras abarcan intervalos considerables</i> D.H.<i>Comp</i>.20.13.
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">A</b> como acción o proceso<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[acción o hecho de atravesar]], [[cruce]], [[paso de un lado a otro para salvar extensiones acuáticas, fosos]], c. gen. subjet. ἡ Ξέρξου δ. el paso (del Helesponto) por Jerjes</i> Pl.<i>Ax</i>.371a, Arist.<i>Fr</i>.70, D.L.1.2, Paus.8.42.8, ἡ Ἀλεξάνδρου δ. el paso de Alejandro a Asia</i>, Aeschin.3.238, cf. D.L.5.83, c. gen. obj. δ. τοῦ Ἑλλησπόντου por los persas, Hdt.8.51, ποταμῶν Hp.<i>Vict</i>.4.93, Plu.2.968e, cf. X.<i>HG</i> 7.2.10, D.S.17.55, Philostr.<i>VA</i> 2.17, τοῦ Ἴβηρος ποταμοῦ paso del río Ebro</i> por Aníbal, Plb.3.6.2, τῶν ὀχετῶν Arist.<i>Pol</i>.1303<sup>b</sup>12, χειμάρρων Str.15.3.18<br /><b class="num">•</b>sin gen. ἐπ' ὧν τὴν διάβασιν ἐποιεῦντο οἱ Βαβυλώνιοι (planchas de madera) sobre las que los babilonios efectuaban el paso de un lado a otro</i> Hdt.1.186, cf. Th.6.601, κωλυτὴς ... τῆς διαβάσεως Th.3.23, cf. D.23.158, Plu.<i>Pyrrh</i>.16, <i>Sull</i>.27, Ach.Tat.3.15.1, Aesop.65, μέχρι τῆς διαβάσεως hasta el momento del paso (del Helesponto por los persas)</i> como hito histórico, Fauorin.<i>Fort</i>.5, del mar Rojo por los israelitas ἡ θεῖσα τὰ βάθη τῆς θαλάσσης ὁδὸν διαβάσεως la que convirtió los abismos del mar en camino de paso</i> ref. a Jerusalén, LXX <i>Is</i>.51.10, cf. Ph.1.106<br /><b class="num">•</b>fig. [[paso]], [[cambio]] de una estación del año a otra ἡ τῶν ὡρῶν δ. Ael.<i>NA</i> 9.46.<br /><b class="num">2</b> relig. [[fiesta del paso]] o [[travesía de la estatua de Amón por el Nilo]] ἐν ταῖς κατ' ἐνιαυτὸν γινομέναις τοῦ Ἄμμωνος διαβάσεσιν εἰς τὰ Μεμνόνεια <i>PTor.Choachiti</i> 12.8.20, cf. 12.3.2 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>jud. crist. como trad. de πάσχα [[celebración del Paso del Mar Rojo]], [[la Pascua]] ἐπὶ τῆς διαβάσεως αὐτῶν, ὃ καλεῖται Πάσχα Ph.1.117, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.2.11.51, Gr.Naz.M.36.636B, Cyr.Al.M.68.1073C<br /><b class="num">•</b>δ. θαλάσσης como prefiguración del bautismo, Cosm.Ind.<i>Top</i>.5.6.<br /><b class="num">3</b> gram. [[hecho de pasar o recaer la acción]], [[transitividad]] ἡ δ. τοῦ ῥήματος A.D.<i>Pron</i>.45.8, 47.12, cf. <i>Adu</i>.119.13, τὸ ἐν διαβάσει el término transitivo</i> A.D.<i>Synt</i>.280.7, 281.2.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[curso]], [[corriente]] de agua <i>Vit.Prophet</i>.8.4.<br /><b class="num">2</b> fig. [[curso]], [[discurso]] del pensamiento ἡ γραφὴ βραδείας τὰς διαβάσεις τῇ γνώμῃ παρασκευάζουσα Alcid.1.17, ἡ τοῦ λόγου δ. Chrys.M.49.37.<br /><b class="num">B</b> concr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[medio o forma de paso]], [[paso]] construido γεφύρας ζευγνύων ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ διάβασιν τῷ στρατῷ ... οἰκοδομεόμενος Hdt.1.205, cf. X.<i>An</i>.3.4.20, ἐποιοῦντο διαβάσεις ἐκ τῶν φοινίκων hicieron pasos con troncos de palmeras</i> X.<i>An</i>.2.3.10, cf. <i>CID</i> 2.43.65, 93.44 (ambas IV a.C.), Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[vado]] τῶν ῥείθρων καὶ ποταμῶν Th.7.74, cf. X.<i>An</i>.1.5.12, Aen.Tact.1.2, LXX <i>Io</i>.2.7, <i>Id</i>.3.28, Plb.10.6.7, Str.3.4.6, 10.2.22, I.<i>AI</i> 5.269, D.C.40.18.4.<br /><b class="num">3</b> [[cañada]], [[lugar de paso de animales]] τὰς διαβάσεις τῶν ναπῶν εἰς τοὺς δρυμούς X.<i>Cyn</i>.10.19.<br /><b class="num">II</b> náut.<br /><b class="num">1</b> [[puente de un barco]], Hp.<i>Ep</i>.14, Plu.<i>Cim</i>.12<br /><b class="num">•</b>[[transbordador]], [[nave]] διέβη ἡ [[διάβασις]] LXX 2<i>Re</i>.19.19.<br /><b class="num">2</b> [[desembarcadero]], [[puerto]] τριάκοντα σταδίων ὄντων ἀπὸ τῆς διαβάσεως πρὸς τὴν πόλιν Hyp.<i>Fr</i>.70.3, τῆς θαλάττης διαβάσεις fortificados en la isla Atlántida, Pl.<i>Criti</i>.116a, cf. Plb.5.78.5.<br /><b class="num">III</b> ret. [[espacio]], [[intervalo]] διαβεβήκασιν αἱ τῶν ὀνομάτων ἁρμονίαι διαβάσεις εὐμεγέθεις las junturas de palabras abarcan intervalos considerables</i> D.H.<i>Comp</i>.20.13.
}}
{{lsm
|lsmtext='''διάβᾰσις:''' -εως, ἡ ([[διαβαίνω]])·<br /><b class="num">1.</b> [[πέρασμα]] [[αντίκρυ]], [[πέρασμα]], [[διάβαση]], <i>δ. ποιεῖσθαι</i>, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[τρόπος]] ή [[τόπος]] περάσματος, στον ίδ.· <i>δ. ποταμοῦ</i>, [[πέρασμα]], σε Θουκ.· [[γέφυρα]], [[πορθμός]], σε Ξεν.
}}
}}