3,274,159
edits
(3) |
(1) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀντέχω:''' ή ἀντ-[[ίσχω]], μέλ. <i>ἀνθ-έξω</i>, αόρ. βʹ <i>ἀντ-έσχον</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[κρατώ]] [[έναντι]], με αιτ. και γεν., χεῖρ' ἀντ. [[κρατός]], [[κρατώ]] το [[χέρι]] [[έναντι]] στο πρόσωπό μου, ώστε να [[σκεπάζω]] τα μάτια μου, σε Σοφ.· με δοτ., <i>ὄμμασι δ' ἀντίσχοις τάνδ' αἴγλαν</i>, [[μακάρι]] να κρατήσεις αυτό το φως στα μάτια του ([[αλλιώς]], [[μακριά]] από τα μάτια του), στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[ανθίσταμαι]], [[αντιστέκομαι]], με δοτ., σε Ηρόδ., Θουκ.· [[πρός]] τινα, σε Θουκ.· με αιτ., [[αντέχω]], σε Ανθ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., [[διατηρώ]] το έδαφός μου, [[αντέχω]], σε Ηρόδ., Αττ.· [[επιμένω]], [[εμμένω]], δεν [[ενδίδω]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· λέγεται για τα ποτάμια που ήπιε ο [[Περσικός]] [[στρατός]], είμαι [[αρκετός]], [[επαρκώ]], στον ίδ.<br /><b class="num">III. 1.</b> Μέσ., [[κρατώ]] [[κάτι]] [[μπροστά]] μου, με αιτ. και γεν., σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> με γεν., [[πιάνω]] [[κάτι]] και το [[κρατώ]] [[σφιχτά]], σε Ηρόδ., Αττ.· μεταφ., ἀντ. [[τῶν]] ὄχθων, δεν απομακρύνονταν από τις όχθες, έμεναν κοντά σ' αυτές, σε Ηρόδ.· <i>ἀντ. ἀρετῆς</i>, <i>τοῦ πολέμου</i>, στον ίδ.· <i>τῆς θαλάσσης</i>, σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., [[αντέχω]], σε Σοφ.<br /><b class="num">4.</b> με [[διπλή]] γεν. προσ. και πράγμ., ἀνθέξεταί [[σου]] [[τῶν]] χρημάτων, θα διεκδικήσει την [[περιουσία]] από εσένα, θα τη διαμφισβητήσει με εσένα, σε Αριστοφ. | |lsmtext='''ἀντέχω:''' ή ἀντ-[[ίσχω]], μέλ. <i>ἀνθ-έξω</i>, αόρ. βʹ <i>ἀντ-έσχον</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[κρατώ]] [[έναντι]], με αιτ. και γεν., χεῖρ' ἀντ. [[κρατός]], [[κρατώ]] το [[χέρι]] [[έναντι]] στο πρόσωπό μου, ώστε να [[σκεπάζω]] τα μάτια μου, σε Σοφ.· με δοτ., <i>ὄμμασι δ' ἀντίσχοις τάνδ' αἴγλαν</i>, [[μακάρι]] να κρατήσεις αυτό το φως στα μάτια του ([[αλλιώς]], [[μακριά]] από τα μάτια του), στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[ανθίσταμαι]], [[αντιστέκομαι]], με δοτ., σε Ηρόδ., Θουκ.· [[πρός]] τινα, σε Θουκ.· με αιτ., [[αντέχω]], σε Ανθ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., [[διατηρώ]] το έδαφός μου, [[αντέχω]], σε Ηρόδ., Αττ.· [[επιμένω]], [[εμμένω]], δεν [[ενδίδω]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· λέγεται για τα ποτάμια που ήπιε ο [[Περσικός]] [[στρατός]], είμαι [[αρκετός]], [[επαρκώ]], στον ίδ.<br /><b class="num">III. 1.</b> Μέσ., [[κρατώ]] [[κάτι]] [[μπροστά]] μου, με αιτ. και γεν., σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> με γεν., [[πιάνω]] [[κάτι]] και το [[κρατώ]] [[σφιχτά]], σε Ηρόδ., Αττ.· μεταφ., ἀντ. [[τῶν]] ὄχθων, δεν απομακρύνονταν από τις όχθες, έμεναν κοντά σ' αυτές, σε Ηρόδ.· <i>ἀντ. ἀρετῆς</i>, <i>τοῦ πολέμου</i>, στον ίδ.· <i>τῆς θαλάσσης</i>, σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., [[αντέχω]], σε Σοφ.<br /><b class="num">4.</b> με [[διπλή]] γεν. προσ. και πράγμ., ἀνθέξεταί [[σου]] [[τῶν]] χρημάτων, θα διεκδικήσει την [[περιουσία]] από εσένα, θα τη διαμφισβητήσει με εσένα, σε Αριστοφ. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀντέχω:''' и [[ἀνίσχω]]<br /><b class="num">1)</b> тж. med. держать против (чего-л.) или перед (чем-л.): οὐκ ἀ. τὰ φῶτα [[αὑτῷ]] Plut. находиться в темноте; χεῖρα κρατὸς ἀ. Soph. заслонять лицо рукой; ὄμμασι αἴγλαν ἀ. Soph. защищать глаза от света; ἀντίσχεσθαι τραπέζας [[ἰῶν]] Hom. защищаться столами от стрел; ἀ. τῇ πόλει πρὸς τὸν πόλεμον Plut. не подпускать противника к городу;<br /><b class="num">2)</b> реже med. сопротивляться, оказывать или выдерживать сопротивление (τινι Her., Thuc., Xen., Plat., Plut., Luc. или πρός τινα и πρός τι Thuc., Plut., реже τι Thuc., Anth.): χρόνον ἐπὶ [[πλεῖστον]] ἀντέσχε πολιορκευμένη [[Σόλοι]] Her. дольше всех выдерживал осаду (город) Солы; οἱ ἀντεχόμενοι τῶν φυλάκων Diod. оказавшая сопротивление часть стражи; ἀ. τῷ ψύχει Plut. (хорошо) переносить холод; ἀ. τινὶ πρός τι Plut. устоять с помощью чего-л. перед чем-л.; ἀ. μὴ ὑπακοῦσαι Plut. отказываться подчиниться, отказать;<br /><b class="num">3)</b> быть достаточным, хватать (ἀντέχει ὁ [[σῖτος]] Thuc.): ὁ ποταμὸς οὐκ ἀντέσχε τὸ [[ὕδωρ]] παρέχων τῷ στρατῷ Her. воды в реке не хватало для войска; ἐς [[ὅσον]] ἡ [[ἐπιστήμη]] ἀντέχοι Thuc. насколько позволяло (военное) искусство;<br /><b class="num">4)</b> длиться, продолжаться (ἐπὶ [[πολύ]] Thuc.; βραχὺν χρόνον Dem.): ἔστ᾽ ἂν αἰὼν οὑμὸς ἀντέχῃ Eur. пока я буду жив;<br /><b class="num">5)</b> med. держаться, придерживаться, перен. упорствовать (τινος Her., Xen., Plat., περί τινος Xen. и τινι Diod.): ἀ. τῆς χειρός τινος Her. хвататься за чью-л. руку; ἀ. τοῦ πολέμου Her. упорно продолжать войну; ἀ. τῆς ἀρετῆς Her. неуклонно следовать по пути добродетели; τῆς θαλάσσης ἀ. Thuc., Polyb.; заниматься мореплаванием; τῆς σωτηρίας ἀ. Lys. стремиться к спасению; ἀ. τινός τινος Arph. упорно оспаривать что-л. у кого-л.; ταῖς ἐλπίσιν ἀ. Diod. сохранять надежды; [[ἀνθεκτέον]] τινός Arst. необходимо придерживаться чего-л.;<br /><b class="num">6)</b> med. опираться ([[ἵστω]] τε καὶ ἀντέχου Soph.). | |||
}} | }} |