3,274,447
edits
(6) |
(4) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''σκέλος:''' -εος, τό,<br /><b class="num">I.</b> το [[πόδι]] από την [[άρθρωση]] του ισχύου και [[κάτω]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· πρυμνὸν [[σκέλος]], [[γλουτός]] ή [[φτέρνα]], σε Ομήρ. Ιλ.· ως στρατιωτική [[έκφραση]], ἐπὶ [[σκέλος]] [[πάλιν]] χωρεῖν, <i>ἀνάγειν</i>, [[υποχωρώ]] με το [[πρόσωπο]] στραμμένο προς τον εχθρό, [[υποχωρώ]] δηλ. με [[τάξη]], δεν τρέπομαι σε άτακτη [[φυγή]], Λατ. pedetentim, σε Ευρ., Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> μεταφ., <i>τὰ σκέλη</i>, τα πόδια, τα σκέλη, δηλ. τα [[δύο]] [[μακρά]] τείχη [[ανάμεσα]] στην Αθήνα και τον Πειραιά, σε Στράβ.· <i>τὰ μακρὰ σκέλη</i>, σε Πλούτ. | |lsmtext='''σκέλος:''' -εος, τό,<br /><b class="num">I.</b> το [[πόδι]] από την [[άρθρωση]] του ισχύου και [[κάτω]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· πρυμνὸν [[σκέλος]], [[γλουτός]] ή [[φτέρνα]], σε Ομήρ. Ιλ.· ως στρατιωτική [[έκφραση]], ἐπὶ [[σκέλος]] [[πάλιν]] χωρεῖν, <i>ἀνάγειν</i>, [[υποχωρώ]] με το [[πρόσωπο]] στραμμένο προς τον εχθρό, [[υποχωρώ]] δηλ. με [[τάξη]], δεν τρέπομαι σε άτακτη [[φυγή]], Λατ. pedetentim, σε Ευρ., Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> μεταφ., <i>τὰ σκέλη</i>, τα πόδια, τα σκέλη, δηλ. τα [[δύο]] [[μακρά]] τείχη [[ανάμεσα]] στην Αθήνα και τον Πειραιά, σε Στράβ.· <i>τὰ μακρὰ σκέλη</i>, σε Πλούτ. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''σκέλος:''' εος τό<br /><b class="num">1)</b> бедро: πρυμνὸν σ. Hom. верхняя часть бедра;<br /><b class="num">2)</b> голень (τὰ σκέλη τε καὶ ἰσχία Plat.);<br /><b class="num">3)</b> нога: χωλὸς τὼ σκέλη Arph. хромоногий; βαδίζειν ἐπὶ [[δυοῖν]] σκελοῖν Plat. ходить обеими ногами; ἐπὶ σ. [[πάλιν]] χωρεῖν Eur. или ἀνάγειν Arph. отступать шаг за шагом (лицом к врагу); κατὰ σ. βαδίζειν Arst. (о походке льва и верблюда, лат. [[pedatim]] gradi или ambulare) ходить иноходью;<br /><b class="num">4)</b> pl. τὰ σκέλη Plut., τὰ μακρὰ σκέλη Diod., Plut. или τὰ Πειραϊκὰ σκέλη Anth. Длинные стены (между Афинами и Пиреем); τὰ Μεγαρικὰ σκέλη Arph. Мегарские стены (между городами Мегары и Нисея). | |||
}} | }} |