3,274,216
edits
(2) |
(1) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀναστέλλω:''' μέλ. <i>-στελῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[αναπέμπω]], [[εγείρω]] — Μέσ., «[[ζώνω]]» τα ρούχα μου, σε Ευρ., Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> [[αποπέμπω]], εκδιώχνω, [[απωθώ]], [[αποκρούω]] [[επίθεση]], σε Ευρ., Θουκ. — Παθ., [[αποχωρώ]], [[μένω]] [[πίσω]], σε Θουκ. | |lsmtext='''ἀναστέλλω:''' μέλ. <i>-στελῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[αναπέμπω]], [[εγείρω]] — Μέσ., «[[ζώνω]]» τα ρούχα μου, σε Ευρ., Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> [[αποπέμπω]], εκδιώχνω, [[απωθώ]], [[αποκρούω]] [[επίθεση]], σε Ευρ., Θουκ. — Παθ., [[αποχωρώ]], [[μένω]] [[πίσω]], σε Θουκ. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀναστέλλω:''' <b class="num">1)</b> высоко поднимать, подбирать, задирать вверх (τὰς ῥίζας [[ἄνω]] Arst.): ἀνεσταλμένος [[χιτών]] Plut. высоко подобранный хитон; med. подтягивать на себе, т. е. надевать на себя (χιτώνια Arph.; νεβρίδας Eur.);<br /><b class="num">2)</b> отгонять прочь, отбивать, отражать (sc. πολεμίους Eur., Thuc., Xen.; οἱ ἄνεμοι ἀναστέλλουσι τἄ νέφη Arst.);<br /><b class="num">3)</b> удалять, счищать (τὴν γῆν Diod.);<br /><b class="num">4)</b> сдерживать (τινὰ τῆς ἐπί τι ὁρμῆς Diod.); med. сдерживать себя, быть сдержанным Polyb. | |||
}} | }} |