3,274,313
edits
(1b) |
(nl) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''δέχομαι:''' ион. [[δέκομαι]] (fut. [[δέξομαι]], pf. [[δέδεγμαι]])<br /><b class="num">1)</b> принимать, получать (τί τινος Hom., τι ἔκ τινος Soph. и τι [[παρά]] τινος Hom., Her., редко τί τινι Hom.): δέξασθαι χρυσόν τινος Hom. получить золото от кого-л., тж. предать кого-л. за золото; δ. παρακαταθήκην τινός Plat. и ἐν παρακαταθήκῃ τι Polyb. принимать что-л. в заклад;<br /><b class="num">2)</b> принимать внутрь, поглощать (τροφήν Arst.);<br /><b class="num">3)</b> впитывать (ἡ γῆ δέχεται [[ὕδωρ]] Arst.);<br /><b class="num">4)</b> (вос)принимать, усваивать (γλυκύτητα Arst.): μὴ δ. τὴν πρὸς τὸ εἰκὸς μίξιν Plut. быть совершенно неправдоподобным;<br /><b class="num">5)</b> оказывать (радушный) прием, давать приют, принимать как гостя (τινα ἐν δόμοισιν Hom. и δόμοις Soph., εἰς [[στέγος]] Soph. и στέγαις Eur., εἰς τὴν πόλιν и τῇ πόλει Thuc.): παῖδ᾽ ἑὸν δέξατο κόλπῳ Hom. (Андромаха) прижала своего ребенка к груди; ξυμμάχους τινὰς δ. Thuc. принимать кого-л. в число союзников;<br /><b class="num">6)</b> (о богах) благосклонно принимать ([[ἱερά]] Hom.; σφάγια Arph.) или выслушивать (λιτάς Soph.);<br /><b class="num">7)</b> воспринимать, слышать: ὠσὶν ἠχὴν οὐ [[σαφῶς]] [[δεδεγμένος]] Eur. неясно расслышав голос;<br /><b class="num">8)</b> воспринимать, (сочувственно или покорно) выслушивать (μύθων ὀμφάν Eur.; τὰς ἀκοὰς παρ᾽ [[ἀλλήλων]] Thuc.): δέξασθαι τοὺς λόγους Her., Thuc. принять предложения; δέχει δὴ τοῦτον τὸν λόγον; Plat. а ты-то согласен с этим учением?; μνήμῃ παρὰ τῶν [[πρότερον]] δεδέχθαι Thuc. знать по устному преданию от предков; κῆρα [[δέξομαι]] Hom. я готов принять смерть;<br /><b class="num">9)</b> принимать к руководству (τὸ χρησθέν Her.; τὸ ῥηθέν Soph.): τὰ παραγγελλόμενα [[ὀξέως]] δ. Thuc. быстро выполнять приказания;<br /><b class="num">10)</b> принимать, понимать (ἀναγνοὺς αὐτὰ ὅπῃ [[βούλει]] δέξασθαι, [[ταύτῃ]] δέχου Plat.): μὴ ξυμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα Soph. не думай, что этот человек принесет тебе несчастье;<br /><b class="num">11)</b> предпочитать (τι [[πρό]] τινος и [[μᾶλλον]] τι [[ἀντί]] τινος Plat.): [[μᾶλλον]] δεξαίμην Plat. я предпочел бы; ἐπὶ πόσῳ ἄν τις δέξαιτ᾽ ἂν [[ὑμῶν]]; Plat. чего только не отдал бы любой из вас (за это)?;<br /><b class="num">12)</b> поджидать, выжидать: ἐλεύσασθαί τινα δ. Hom. ожидать чьего-л. прихода; [[δεδεγμένος]] ὁππόθ᾽ ἵκοιτο Theocr. ожидая его прихода; δ. [[πόδα]] τινός Eur. ожидать кого-л.;<br /><b class="num">13)</b> встречать в боевой готовности, давать отпор, отражать (τινα ἐπιόντα [[δουρί]] Hom.; τοὺς πολεμίους Her., Thuc.): οἱ, sc. πολέμιοι, οὐκ ἐδέξαντο Xen. неприятель не выдержал натиска; εἰς χεῖρας δ. Xen. принять рукопашный бой;<br /><b class="num">14)</b> непосредственно следовать, примыкать ([[ἄλλος]] δ᾽ ἐξ [[ἄλλου]] δέχεται χαλεπώτερος [[ἆθλος]] Hes.): δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Hom. беда следует за бедой (ср. «пришла беда - отворяй ворота»); ἐκ τοῦ στεινοῦ τὸ [[Ἀρτεμίσιον]] δέκεται Her. тут же за проливом находится Артемисий. | |elrutext='''δέχομαι:''' ион. [[δέκομαι]] (fut. [[δέξομαι]], pf. [[δέδεγμαι]])<br /><b class="num">1)</b> принимать, получать (τί τινος Hom., τι ἔκ τινος Soph. и τι [[παρά]] τινος Hom., Her., редко τί τινι Hom.): δέξασθαι χρυσόν τινος Hom. получить золото от кого-л., тж. предать кого-л. за золото; δ. παρακαταθήκην τινός Plat. и ἐν παρακαταθήκῃ τι Polyb. принимать что-л. в заклад;<br /><b class="num">2)</b> принимать внутрь, поглощать (τροφήν Arst.);<br /><b class="num">3)</b> впитывать (ἡ γῆ δέχεται [[ὕδωρ]] Arst.);<br /><b class="num">4)</b> (вос)принимать, усваивать (γλυκύτητα Arst.): μὴ δ. τὴν πρὸς τὸ εἰκὸς μίξιν Plut. быть совершенно неправдоподобным;<br /><b class="num">5)</b> оказывать (радушный) прием, давать приют, принимать как гостя (τινα ἐν δόμοισιν Hom. и δόμοις Soph., εἰς [[στέγος]] Soph. и στέγαις Eur., εἰς τὴν πόλιν и τῇ πόλει Thuc.): παῖδ᾽ ἑὸν δέξατο κόλπῳ Hom. (Андромаха) прижала своего ребенка к груди; ξυμμάχους τινὰς δ. Thuc. принимать кого-л. в число союзников;<br /><b class="num">6)</b> (о богах) благосклонно принимать ([[ἱερά]] Hom.; σφάγια Arph.) или выслушивать (λιτάς Soph.);<br /><b class="num">7)</b> воспринимать, слышать: ὠσὶν ἠχὴν οὐ [[σαφῶς]] [[δεδεγμένος]] Eur. неясно расслышав голос;<br /><b class="num">8)</b> воспринимать, (сочувственно или покорно) выслушивать (μύθων ὀμφάν Eur.; τὰς ἀκοὰς παρ᾽ [[ἀλλήλων]] Thuc.): δέξασθαι τοὺς λόγους Her., Thuc. принять предложения; δέχει δὴ τοῦτον τὸν λόγον; Plat. а ты-то согласен с этим учением?; μνήμῃ παρὰ τῶν [[πρότερον]] δεδέχθαι Thuc. знать по устному преданию от предков; κῆρα [[δέξομαι]] Hom. я готов принять смерть;<br /><b class="num">9)</b> принимать к руководству (τὸ χρησθέν Her.; τὸ ῥηθέν Soph.): τὰ παραγγελλόμενα [[ὀξέως]] δ. Thuc. быстро выполнять приказания;<br /><b class="num">10)</b> принимать, понимать (ἀναγνοὺς αὐτὰ ὅπῃ [[βούλει]] δέξασθαι, [[ταύτῃ]] δέχου Plat.): μὴ ξυμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα Soph. не думай, что этот человек принесет тебе несчастье;<br /><b class="num">11)</b> предпочитать (τι [[πρό]] τινος и [[μᾶλλον]] τι [[ἀντί]] τινος Plat.): [[μᾶλλον]] δεξαίμην Plat. я предпочел бы; ἐπὶ πόσῳ ἄν τις δέξαιτ᾽ ἂν [[ὑμῶν]]; Plat. чего только не отдал бы любой из вас (за это)?;<br /><b class="num">12)</b> поджидать, выжидать: ἐλεύσασθαί τινα δ. Hom. ожидать чьего-л. прихода; [[δεδεγμένος]] ὁππόθ᾽ ἵκοιτο Theocr. ожидая его прихода; δ. [[πόδα]] τινός Eur. ожидать кого-л.;<br /><b class="num">13)</b> встречать в боевой готовности, давать отпор, отражать (τινα ἐπιόντα [[δουρί]] Hom.; τοὺς πολεμίους Her., Thuc.): οἱ, sc. πολέμιοι, οὐκ ἐδέξαντο Xen. неприятель не выдержал натиска; εἰς χεῖρας δ. Xen. принять рукопашный бой;<br /><b class="num">14)</b> непосредственно следовать, примыкать ([[ἄλλος]] δ᾽ ἐξ [[ἄλλου]] δέχεται χαλεπώτερος [[ἆθλος]] Hes.): δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Hom. беда следует за бедой (ср. «пришла беда - отворяй ворота»); ἐκ τοῦ στεινοῦ τὸ [[Ἀρτεμίσιον]] δέκεται Her. тут же за проливом находится Артемисий. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=δέχομαι Ion. Aeol. praes. δέκομαι, ep. 3 plur. δέχαται, Aeol. imperf. ἐδεκόμην; aor. ἐδεξάμην, poët. δεξάμην, ep. stamaor. 3 sing. ἔδεκτο en δέκτο, imperat. δέξο, plur. δέχθε, inf. δέχθαι, ptc. δέγμενος; perf. 3 plur. (ἀπο)δεδέχαται, imperat. δέδεξο, plur. δέδεχθε, inf. δεδέχθαι, ptc. δεδεγμένος; plqperf. ἐδεδέγμην; fut. δεχθήσομαι; ep. fut. perf. δεδέξομαι krijgen, ontvangen:. δέξατο... σκῆπτρον πατρὼιον hij had de scepter van zijn voorvaderen gekregen Il. 2.186; δέχοντο τὸν φόρον zij ontvingen de belasting Thuc. 1.96.2; τὴν χάριν τοῦ θεου δ. de genade van God ontvangen NT Cor. 2.6.1. aanvaarden, accepteren:; μήτ ’ ἄρ τις νῦν κτήματ ’ Ἀλεξάνδροιο δεχέσθω laat niemand dan nu schatten van Paris accepteren Il. 7.400; χρυσὸν φίλου ἀνδρὸς ἐδέξατο zij accepteerde goud als prijs voor haar eigen man Od. 11.327; δέκομαι τὸν οἰωνόν ik accepteer het voorteken Hdt. 9.91.2; ὅρκους δοὺς καὶ δεξάμενος beloften gevend en aanvaardend Hdt. 6.23.4; met dubb. acc. accepteren als:. Κερκυραίους τούσδε μήτε ξυμμάχους δέχεσθε accepteer deze Cercyraeërs niet als bondgenoten Thuc. 1.43.3. accepteren, instemmen met:; εἰ... μὴ δέχῃ λόγον als je mijn woorden niet accepteert Aeschl. Ag. 1060; τὰ παραγγελλόμενα ὀξέως δεχόμενοι de bevelen nauwgezet opvolgend Thuc. 2.11.9; met μᾶλλον: verkiezen boven:; μᾶλλον ἢ τὸ Δαρείου χρυσίον κτήσασθαι δεξαίμην πολὺ πρότερον ἑταῖρον ik zou veel eerder een vriend verkiezen boven het bezit van het goud van Darius Plat. Lys. 211e; met inf.: οὐδεὶς ἂν δέξαιτο... τὴν αὐτοῦ φεύγειν niemand zou ermee instemmen zijn eigen land prijs te geven Thuc. 1.143.2. ontvangen, opnemen, onthalen:. ἐμέ... δέξεται ἐν μεγάροισι hij zal mij in zijn paleis ontvangen Il. 18.331; δέξαι μ ’ ἐς τὸ σὸν τόδε στέγος neem mij op in uw huis hier Soph. El. 1165; δ. ἀγαθῷ νόῳ welgezind opnemen Hdt. 1.60.5; σφ ’ ἐδεξάμην φίλως ik ontving haar vriendelijk Soph. Tr. 628. wachten, afwachten:; δεδεγμένος εἰς ὅ κεν ἔλθῃς wachtend totdat je komt Il. 10.62; met inf.: αἰεί τινα φῶτα... ἐδέγμην ἐνθαδ ’ ἐλεύσεσθαι ik verwachtte steeds dat een man hier zou komen Od. 9.513. opwachten, opvangen:. τόνδε δ ’ ἐγών ἐπιόντα δεδέξομαι δουρί ik zal hem als hij komt opwachten met mijn speer Il. 5.238; ὑμᾶς... οὔτ ’ ἂν ἐπιόντας δέξαιτο ῥᾳδίως (geen enkele stad) zou jullie aanval gemakkelijk kunnen weerstaan Thuc. 7.77.4. intrans. volgen op, met ἐκ + gen.: ὥς μοι δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ αἰεί zo volgt voor mij steeds kwaad op kwaad Il. 19.290; ἐκ δὲ τοῦ στεινοῦ... ἤδη τὸ Ἀρτεμίσιον δέκεται op die zeeëngte volgt meteen Artemisium Hdt. 7.176.1. | |||
}} | }} |