συνεπερείδω: Difference between revisions

nl
(4b)
(nl)
Line 27: Line 27:
{{elru
{{elru
|elrutext='''συνεπερείδω:''' <b class="num">1)</b> вместе нажимать, одновременно напирать: σ. τῇ ῥύμῃ τοῦ ἵππου Plut. стремительно наехать (смять) конем;<br /><b class="num">2)</b> нагнетать, излучать: σ. τὴν θερμότητα Plut. обдавать жаром;<br /><b class="num">3)</b> одновременно с силой наносить (πληγήν Plut.);<br /><b class="num">4)</b> настаивать: τὴν ὑπόνοιάν τινι σ. τῷ λόγῳ Plut. категорически подтверждать подозрения против кого-л.;<br /><b class="num">5)</b> поражать, пронзать (τινά Plut.).
|elrutext='''συνεπερείδω:''' <b class="num">1)</b> вместе нажимать, одновременно напирать: σ. τῇ ῥύμῃ τοῦ ἵππου Plut. стремительно наехать (смять) конем;<br /><b class="num">2)</b> нагнетать, излучать: σ. τὴν θερμότητα Plut. обдавать жаром;<br /><b class="num">3)</b> одновременно с силой наносить (πληγήν Plut.);<br /><b class="num">4)</b> настаивать: τὴν ὑπόνοιάν τινι σ. τῷ λόγῳ Plut. категорически подтверждать подозрения против кого-л.;<br /><b class="num">5)</b> поражать, пронзать (τινά Plut.).
}}
{{elnl
|elnltext=συν-επερείδω mede aandrukken, mede zijn gewicht zetten achter, kracht bijzetten:; σ. τὴν πλήγην mede zijn gewicht achter de stoot zetten Plut. Brut. 52.2; abs.. σ. τῇ ῥύμῃ τοῦ ἵππου zijn stoot kracht bijzetten met de vaart van zijn paard Plut. Marc. 7.2. mede vastmaken aan, overdr. van verdenkingen helpen te doen kleven aan.
}}
}}