3,277,121
edits
(2b) |
(1b) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ζημία:''' ион. ζημίη, дор. ζᾱμία ἡ<br /><b class="num">1)</b> ущерб, урон, вред, убыток (ζημίαν τινὶ φέρειν Plat. или ποιεῖν Arph.): ἐπὶ ζημίᾳ τινός Xen. в ущерб кому-л.; ζημίαν ἡγεῖσθαι или νομίζειν Isocr. считать убытком; ζημίαν [[λαβεῖν]] Dem. терпеть ущерб;<br /><b class="num">2)</b> денежное взыскание, пеня, штраф (ζημίαν ὀφείλειν Her.): ζημίαν ὀφείλειν [[τάλαντον]] Plut. быть присужденным к пене в один талант; ζ. καθ᾽ ἑκάστην χάρακα ἐπέκειτο [[στατήρ]] Thuc. за каждый (вырванный) кол был назначен штраф в один статер; ζημίαν ἀποτίνειν Her., ἐκτίνειν Plat. или καταβάλλειν Dem. платить пеню, вносить штраф;<br /><b class="num">3)</b> кара, наказание: χρημάτων ζ. Plat. денежный штраф; ζ. ἀδικίας Plat. кара за несправедливость; ζημίαν (ἐπι)τιθέναι τινί Plat. налагать наказания на кого-л. или устанавливать кары для кого-л.; ζημίᾳ κολάζειν или ζημιοῦν τινα Plat. (по)карать кого-л.; θάνατον ζημίαν ἐπιτίθεσθαι или προθεῖναι Thuc., ποιεῖν Xen. или τάττειν Arst., Dem. устанавливать смертную казнь; θάνατός τινι ἡ ζ. ἐπικέεται Her. кто-л. подлежит смертной казни. | |elrutext='''ζημία:''' ион. ζημίη, дор. ζᾱμία ἡ<br /><b class="num">1)</b> ущерб, урон, вред, убыток (ζημίαν τινὶ φέρειν Plat. или ποιεῖν Arph.): ἐπὶ ζημίᾳ τινός Xen. в ущерб кому-л.; ζημίαν ἡγεῖσθαι или νομίζειν Isocr. считать убытком; ζημίαν [[λαβεῖν]] Dem. терпеть ущерб;<br /><b class="num">2)</b> денежное взыскание, пеня, штраф (ζημίαν ὀφείλειν Her.): ζημίαν ὀφείλειν [[τάλαντον]] Plut. быть присужденным к пене в один талант; ζ. καθ᾽ ἑκάστην χάρακα ἐπέκειτο [[στατήρ]] Thuc. за каждый (вырванный) кол был назначен штраф в один статер; ζημίαν ἀποτίνειν Her., ἐκτίνειν Plat. или καταβάλλειν Dem. платить пеню, вносить штраф;<br /><b class="num">3)</b> кара, наказание: χρημάτων ζ. Plat. денежный штраф; ζ. ἀδικίας Plat. кара за несправедливость; ζημίαν (ἐπι)τιθέναι τινί Plat. налагать наказания на кого-л. или устанавливать кары для кого-л.; ζημίᾳ κολάζειν или ζημιοῦν τινα Plat. (по)карать кого-л.; θάνατον ζημίαν ἐπιτίθεσθαι или προθεῖναι Thuc., ποιεῖν Xen. или τάττειν Arst., Dem. устанавливать смертную казнь; θάνατός τινι ἡ ζ. ἐπικέεται Her. кто-л. подлежит смертной казни. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[loss]], [[damage]], [[penalty]] (Ion.-Att.).<br />Dialectal forms: Dor. <b class="b3">ζαμία</b><br />Compounds: As 2. member in <b class="b3">ἀ-</b>, <b class="b3">ἐπι-ζήμιος</b> (<b class="b3">-α-</b>) a. o.<br />Derivatives: <b class="b3">ζημιώδης</b> [[damaging]] (Pl., X.) and the denomin. <b class="b3">ζημιόω</b> [[damage]], [[punish]] (IA) with <b class="b3">ζημίωμα</b> [[penalty]], [[fine]], [[loss]] (Pl., X.), <b class="b3">-ωσις</b> [[punishment]] (Arist.), <b class="b3">-ωτής</b> [[executioner]] (Eust., Sch.), <b class="b3">-ωτικός</b> <b class="b2">subject to a ζ.</b> (Vett. Val.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Uncertain. Sommer Lautstud. 157f. connected <b class="b3">ζη-μία</b> with [[ζῆλος]], [[ζητέω]], [[δίζημαι]] (s. vv.); to <b class="b3">ζῆλος</b> [[zeal]] : <b class="b3">ζημία</b> [[fine]] cf. OE [[anda]] [[zeal]], OHG [[antōn]] [[punish]]. Kuiper Glotta 21, 281f. connected Skt. <b class="b2">dīná-</b>, Gr. [[δειλός]] s. v.; IE <b class="b2">dei̯ā-</b>). | |||
}} | }} |