ἧμαι: Difference between revisions

1,777 bytes added ,  3 January 2019
1b
(2b)
(1b)
Line 33: Line 33:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἧμαι:''' (2 и 3 л. sing. praes. [[ἧσαι]], [[ἧσται]], 3 л. pl. praes. ἦνται, inf. ἦσθαι, part. ἥμενος, imper. ἧσο, ἥστω; impf. ἥμῃν, ἧσο, [[ἧστο]], 3 л. pl. ἧντο)<br /><b class="num">1)</b> сидеть, восседать (σεμνὸν [[σέλμα]], ἐν θρονοις Aesch.): ἐγὼ [[ἥμην]] ἐκπεπληγμένη φόβῳ Soph. я сидела, пораженная страхом;<br /><b class="num">2)</b> сидеть, пребывать, находиться, быть (ἐνὶ δίφρῳ, ἄκρῳ Ὀλύμπῳ Hom.; κατ᾽ οἴκους Eur.): παρὰ νηυσὶν ἧσθαι Hom. сидеть, т. е. оставаться у кораблей; ἐρετμοῖς ἥμενοι Eur. сидящие на веслах; οἱ ἐν ἀρχαῖς ἥμενοι Eur. заседающие в государственных учреждениях, т. е. должностные лица, власти; πρὸς ἐμᾷ ψυχᾷ [[θάρσος]] [[ἧσται]] Eur. в душе моей есть уверенность; ἧσθαι πόλιν [[ἀμφί]] Hom. расположиться вокруг города; ἧσθαι [[πρόσθε]] τειχέων Eur. находиться у (городских) стен; τῇ καὶ Δήμητρος ἱρὸν [[ἧσται]] Her. (там), где находится святилище Деметры; πεφυλαγμένος ἦσο Her. будь настороже;<br /><b class="num">3)</b> глубоко сидеть, быть низко расположенным (ἥμενος [[χῶρος]] Theocr.).
|elrutext='''ἧμαι:''' (2 и 3 л. sing. praes. [[ἧσαι]], [[ἧσται]], 3 л. pl. praes. ἦνται, inf. ἦσθαι, part. ἥμενος, imper. ἧσο, ἥστω; impf. ἥμῃν, ἧσο, [[ἧστο]], 3 л. pl. ἧντο)<br /><b class="num">1)</b> сидеть, восседать (σεμνὸν [[σέλμα]], ἐν θρονοις Aesch.): ἐγὼ [[ἥμην]] ἐκπεπληγμένη φόβῳ Soph. я сидела, пораженная страхом;<br /><b class="num">2)</b> сидеть, пребывать, находиться, быть (ἐνὶ δίφρῳ, ἄκρῳ Ὀλύμπῳ Hom.; κατ᾽ οἴκους Eur.): παρὰ νηυσὶν ἧσθαι Hom. сидеть, т. е. оставаться у кораблей; ἐρετμοῖς ἥμενοι Eur. сидящие на веслах; οἱ ἐν ἀρχαῖς ἥμενοι Eur. заседающие в государственных учреждениях, т. е. должностные лица, власти; πρὸς ἐμᾷ ψυχᾷ [[θάρσος]] [[ἧσται]] Eur. в душе моей есть уверенность; ἧσθαι πόλιν [[ἀμφί]] Hom. расположиться вокруг города; ἧσθαι [[πρόσθε]] τειχέων Eur. находиться у (городских) стен; τῇ καὶ Δήμητρος ἱρὸν [[ἧσται]] Her. (там), где находится святилище Деметры; πεφυλαγμένος ἦσο Her. будь настороже;<br /><b class="num">3)</b> глубоко сидеть, быть низко расположенным (ἥμενος [[χῶρος]] Theocr.).
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[sit]].<br />Other forms: 3. sg. <b class="b3">ἧσται</b>, 3. pl. <b class="b3">εἵαται</b> (for <b class="b3">ἥαται</b>), <b class="b3">ἕαται</b>, ipf. <b class="b3">ἥμην</b> (Il.); IA. has <b class="b3">κάθ-ημαι</b> (<b class="b3">κάτ-</b>), <b class="b3">κάθηται</b>, 3. pl. <b class="b3">κάθηνται</b>, <b class="b3">κατ-έαται</b>, ipf. (<b class="b3">ἐ-)καθήμην</b><br />Compounds: With prefix <b class="b3">ἔφ-</b>, rarely <b class="b3">ἄφ-</b>, <b class="b3">ἔν-</b>, <b class="b3">μέθ-</b>, <b class="b3">ὕφ-ημαι</b> (Il., Od.). Very often to <b class="b3">κάθημαι</b>, because this was seen as simplex, e. g. <b class="b3">ἐγ-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προ-</b>, <b class="b3">συγ-κάθημαι</b> (IA).<br />Origin: IE [Indo-European] [342] <b class="b2">*h₁eh₁s-</b>? [[sit]]<br />Etymology: Old verb for <b class="b2">to sit</b>, also in Indo-Iranian and Hittite (and relared languages): Skt. <b class="b2">ā́ste</b>, Av. [[āste]] = <b class="b3">ἧσται</b> (IE <b class="b2">*h₁eh₁s-tai</b>), Skt. <b class="b2">ā́sate</b> = <b class="b3">ἥαται</b> (IE <b class="b2">*ēs-n̥tai</b>; Av. <b class="b2">ā̊ŋhǝnte</b> thematic reshaping); with other inflexion Hitt. 3. sg. <b class="b2">eša(-ri</b>), 3. pl. <b class="b2">ešanta(-ri</b>), Luw. <b class="b2">aš-</b>, Hier.-Luw. <b class="b2">as-</b>. The spiritus comes from <b class="b3">ἕζομαι</b>, <b class="b3">ἵζω</b> (diff. Lohmann Gnomon 16, 63; s. also Schwyzer 680 n. 1). On the delimitation of IE <b class="b2">ēs-</b> against <b class="b2">sed-</b> cf. Porzig Gliederung 91.
}}
}}