οὕνεκα: Difference between revisions

2b
(3b)
(2b)
Line 33: Line 33:
{{elru
{{elru
|elrutext='''οὕνεκα:''' <b class="num">I</b> adv. [gen. к ὅς + [[ἕνεκα]]<br /><b class="num">1)</b> поэтому, вот почему: οὕ. πάσας ὑπεκπροθέει (ἡ Ἄτη) Hom. вот почему Ата всех опережает;<br /><b class="num">2)</b> из-за чего, ради чего: οὕ. δεῦρ᾽ ἱκόμεσθα Hom. (то), из-за чего мы сюда прибыли;<br /><b class="num">3)</b> так как, потому что: οὕ. τὸν Χρύσην ἠτίμησ᾽ [[Ἀτρείδης]] Hom. ибо Хриса оскорбил Атрид; οὕ. Ἀτρείδας στυγεῖ Soph. (Филоктет мне друг), так как он ненавидит Атридов;<br /><b class="num">4)</b> (после verba dicendi, cognoscendi, sciendi = ὅτι) что (ἴστι, οὕ. Ἓλληνές ἐσμεν Soph.): συμπλεῖν τ᾽ Ἀχαιοῖς οὕνεκ᾽ οὐ θέλοι λέγων Eur. говоря, что он не хочет отплыть с ахейцами.<br /><b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen. (οὕ. всегда на втором месте)<br /><b class="num">1)</b> из-за, ради: τοῦδέ γ᾽ οὕ. Soph. хотя бы из-за этого; γυναικὸς οὕ. πόλιν διημάθυνεν Ἀργεῖον [[δάκος]] Aesch. из-за женщины разрушило город (Трою) аргосское чудовище;<br /><b class="num">2)</b> что касается, в отношении, относительно, насчет (τοῦδέ γ᾽ οὕ. κήρυσσέ μ᾽ εἰς ἅπαντας Soph.): νεκρὸς [[οὗτος]] οὕ. σμικρᾶς πνοῆς Eur. судя по незаметному дыханию, он мертв.
|elrutext='''οὕνεκα:''' <b class="num">I</b> adv. [gen. к ὅς + [[ἕνεκα]]<br /><b class="num">1)</b> поэтому, вот почему: οὕ. πάσας ὑπεκπροθέει (ἡ Ἄτη) Hom. вот почему Ата всех опережает;<br /><b class="num">2)</b> из-за чего, ради чего: οὕ. δεῦρ᾽ ἱκόμεσθα Hom. (то), из-за чего мы сюда прибыли;<br /><b class="num">3)</b> так как, потому что: οὕ. τὸν Χρύσην ἠτίμησ᾽ [[Ἀτρείδης]] Hom. ибо Хриса оскорбил Атрид; οὕ. Ἀτρείδας στυγεῖ Soph. (Филоктет мне друг), так как он ненавидит Атридов;<br /><b class="num">4)</b> (после verba dicendi, cognoscendi, sciendi = ὅτι) что (ἴστι, οὕ. Ἓλληνές ἐσμεν Soph.): συμπλεῖν τ᾽ Ἀχαιοῖς οὕνεκ᾽ οὐ θέλοι λέγων Eur. говоря, что он не хочет отплыть с ахейцами.<br /><b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen. (οὕ. всегда на втором месте)<br /><b class="num">1)</b> из-за, ради: τοῦδέ γ᾽ οὕ. Soph. хотя бы из-за этого; γυναικὸς οὕ. πόλιν διημάθυνεν Ἀργεῖον [[δάκος]] Aesch. из-за женщины разрушило город (Трою) аргосское чудовище;<br /><b class="num">2)</b> что касается, в отношении, относительно, насчет (τοῦδέ γ᾽ οὕ. κήρυσσέ μ᾽ εἰς ἅπαντας Soph.): νεκρὸς [[οὗτος]] οὕ. σμικρᾶς πνοῆς Eur. судя по незаметному дыханию, он мертв.
}}
{{etym
|etymtx=-κεν<br />Grammatical information: rel. adv. a. conj.<br />Meaning: <b class="b2">wherefore, because of which, (for that reason) that</b> (Il.), prep. [[because]] = <b class="b3">ἕνεκα</b> (mostly Att. poetry, Herod.).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: As relat. compounded from <b class="b3">οὗ ἕνεκα</b>, as prep. from <b class="b3">ἐκείνου ἕνεκα</b> > <b class="b3">ἐκεινούνεκα</b> v.t. arisen through false division. Details w. lit. in Schwyzer 413, Schw.-Debrunner 552 a. 661 f.
}}
}}