ἐπερωτάω: Difference between revisions

1ab
(2)
(1ab)
Line 30: Line 30:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπερωτάω:''' ион. [[ἐπειρωτάω]] и ἐπειρωτέω<br /><b class="num">1)</b> вопрошать (τὰ χρηστήρια Her.; τὸν θεόν Thuc., Arst.; θυσίαις καὶ οἰωνοῖς Xen.);<br /><b class="num">2)</b> спрашивать (τι Her., Plat., τινά τι Her., Aeschin., Plut. и τινα περί τινος Her., Dem.);<br /><b class="num">3)</b> обращаться с запросом, запрашивать (τὸν δῆμον Plut.);<br /><b class="num">4)</b> приступать с просьбой, просить (τινα ποιεῖν τι NT).
|elrutext='''ἐπερωτάω:''' ион. [[ἐπειρωτάω]] и ἐπειρωτέω<br /><b class="num">1)</b> вопрошать (τὰ χρηστήρια Her.; τὸν θεόν Thuc., Arst.; θυσίαις καὶ οἰωνοῖς Xen.);<br /><b class="num">2)</b> спрашивать (τι Her., Plat., τινά τι Her., Aeschin., Plut. и τινα περί τινος Her., Dem.);<br /><b class="num">3)</b> обращаться с запросом, запрашивать (τὸν δῆμον Plut.);<br /><b class="num">4)</b> приступать с просьбой, просить (τινα ποιεῖν τι NT).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ionic ἐπειρ- fut. ήσω<br /><b class="num">1.</b> to [[inquire]] of, [[question]], [[consult]], τὸν θεόν Hdt., Thuc., etc.; τινὰ [[περί]] τινος Hdt.:—Pass. to be questioned, asked a [[question]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, to ask a [[thing]] or [[about]] a [[thing]], Hdt.:—c. acc. pers. et rei, ἐπ. τοὺς προφήτας τὸ αἴτιον Hdt.:—absol. to put the [[question]], Dem.
}}
}}