3,273,446
edits
m (Text replacement - "''' ὁ<b class="num">1)" to "''' ὁ<br /><b class="num">1)") |
(1ab) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''θαλλός:''' ὁ<br /><b class="num">1)</b> отпрыск, побег, молодая ветка (ἐλαίας Her., Eur.): ἐν νεοσπάσι θαλλοῖς συγκαταίθειν Soph. сжигать на костре из свежесорванных ветвей;<br /><b class="num">2)</b> собир. ветви, хворост или листва: θαλλὸν ἐρίφοισι [[φορῆναι]] Hom. носить козлятам ветки;<br /><b class="num">3)</b> масличная ветвь (часто символ мольбы о защите): ἱκτὴρ θ. Eur. масличная ветвь мольбы; θαλλοῦ [[στέφανος]] Aeschin. масличный венок; θαλλὸν προσείειν τινι погов. Plat. помахивать перед кем-л. масличной ветвью, т. е. соблазнять кого-л. | |elrutext='''θαλλός:''' ὁ<br /><b class="num">1)</b> отпрыск, побег, молодая ветка (ἐλαίας Her., Eur.): ἐν νεοσπάσι θαλλοῖς συγκαταίθειν Soph. сжигать на костре из свежесорванных ветвей;<br /><b class="num">2)</b> собир. ветви, хворост или листва: θαλλὸν ἐρίφοισι [[φορῆναι]] Hom. носить козлятам ветки;<br /><b class="num">3)</b> масличная ветвь (часто символ мольбы о защите): ἱκτὴρ θ. Eur. масличная ветвь мольбы; θαλλοῦ [[στέφανος]] Aeschin. масличный венок; θαλλὸν προσείειν τινι погов. Plat. помахивать перед кем-л. масличной ветвью, т. е. соблазнять кого-л. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[θαλλός]], ὁ, [[θάλλω]]<br />a [[young]] [[shoot]], [[young]] [[branch]], Od., Soph., etc.:—of the [[young]] [[olive]]-[[shoot]] carried by suppliants, Hdt., Trag.; ἱκτὴρ θ. Eur.; also, θαλλοῦ [[στέφανος]] the [[olive]]- [[wreath]] [[worn]] at festivals, Aeschin. | |||
}} | }} |