κυρέω: Difference between revisions

1,186 bytes added ,  10 January 2019
1ba
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
(1ba)
Line 33: Line 33:
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κυρέω en poët. κύρω, ep. imperf. κῦρον; aor. ἔκυρσα; fut. κύρσω met gen. treffen, bereiken, (ver)krijgen:; Ἰαόνων ναυβατᾶν κ. Ionische zeelui tegenkomen Aeschl. Pers. 1012; ἀτιμίης δὲ πρὸς ὑμέων verachting van jullie krijgen Hdt. 7.158.4; γάμων een huwelijk Soph. Ant. 870; ὦ τέκνα, μητρὸς ὡς κακῆς ἐκύρσατε kinderen, wat een slechte moeder hebben jullie getroffen Eur. Med. 1363; (doel) treffen, raken:; ἔκυρσας ὥστε τοξότης... σκοποῦ u heeft als een boogschutter doel getroffen Aeschl. Ag. 628; abs., pregn. het juiste treffen, gelijk hebben:. δάμαρτα τήνδ ’ ἐπεικάζων κυρῶ κείνου; heb ik gelijk als ik concludeer dat zij hier zijn vrouw is? Soph. El. 663; γνώμῃ κυρήσας omdat ik door mijn inzicht gelijk had Soph. OT 398. met dat. op... stoten, in... terechtkomen, ontmoeten, treffen: pers. als subj., dat. v. zaak:; ἅρματι tegen een wagen botsen Il. 23.428; πήματι κύρσαι in ellende terechtkomen Hes. Op. 691; ook med.:; ἄλλοτε μέν... κακῷ... κύρεται, ἄλλοτε δ ’ ἐσθλῷ nu eens treft men iets slechts, dan weer iets goeds Il. 24.530; met ἐπί en dat.:; αἰὲν ἐπ ’ αὐχένι κῦρε hij probeerde steeds de hals te raken Il. 23.821; overkomen, zaak als subj., dat. v. pers.: θανεῖν μοι... πότμος κρείσσων ἐκύρησεν de dood is mij als beter lot overkomen Eur. Hec. 215. met acc. vinden, aantreffen:. ἐπ ’ ἀκταῖς νιν κυρῶ θαλασσίαις ik trof hem aan op de zeekust Eur. Hec. 698. intrans. gebeuren, treffen:. τί ποτ ’ αὐτίκα κύρσει; wat zal er nu gebeuren? Soph. OC 225. met ptc. blijken te zijn; net, precies, juist zijn; zijn:. σεσωσμένος κυρεῖ hij bevindt zich in veiligheid Aeschl. Pers. 503; ποῦ ποτ ’ ὢν κυρεῖς; waar bevind jij je toch? Soph. Ph. 805; θύων ἔκυρον ik was aan het offeren Soph. OC 1159; ὅστις ἐχθρὸς ὢν κυρεῖ alwie mijn vijand is Eur. Alc. 954. zonder ptc., met adv. en andere bep. zijn:. τίς ἐν πύλαισι δωμάτων κυρεῖ; wie is er bij de poort van het paleis? Eur. Phoen. 1067; εἰ τάδ ’ εὖ κυρεῖ als dit in orde is Soph. El. 799; ἕτερα δ ’ ἀφ ’ ἑτέρων κακὰ κακῶν κυρεῖ het ene kwaad komt van het andere kwaad Eur. Hec. 690.
|elnltext=κυρέω en poët. κύρω, ep. imperf. κῦρον; aor. ἔκυρσα; fut. κύρσω met gen. treffen, bereiken, (ver)krijgen:; Ἰαόνων ναυβατᾶν κ. Ionische zeelui tegenkomen Aeschl. Pers. 1012; ἀτιμίης δὲ πρὸς ὑμέων verachting van jullie krijgen Hdt. 7.158.4; γάμων een huwelijk Soph. Ant. 870; ὦ τέκνα, μητρὸς ὡς κακῆς ἐκύρσατε kinderen, wat een slechte moeder hebben jullie getroffen Eur. Med. 1363; (doel) treffen, raken:; ἔκυρσας ὥστε τοξότης... σκοποῦ u heeft als een boogschutter doel getroffen Aeschl. Ag. 628; abs., pregn. het juiste treffen, gelijk hebben:. δάμαρτα τήνδ ’ ἐπεικάζων κυρῶ κείνου; heb ik gelijk als ik concludeer dat zij hier zijn vrouw is? Soph. El. 663; γνώμῃ κυρήσας omdat ik door mijn inzicht gelijk had Soph. OT 398. met dat. op... stoten, in... terechtkomen, ontmoeten, treffen: pers. als subj., dat. v. zaak:; ἅρματι tegen een wagen botsen Il. 23.428; πήματι κύρσαι in ellende terechtkomen Hes. Op. 691; ook med.:; ἄλλοτε μέν... κακῷ... κύρεται, ἄλλοτε δ ’ ἐσθλῷ nu eens treft men iets slechts, dan weer iets goeds Il. 24.530; met ἐπί en dat.:; αἰὲν ἐπ ’ αὐχένι κῦρε hij probeerde steeds de hals te raken Il. 23.821; overkomen, zaak als subj., dat. v. pers.: θανεῖν μοι... πότμος κρείσσων ἐκύρησεν de dood is mij als beter lot overkomen Eur. Hec. 215. met acc. vinden, aantreffen:. ἐπ ’ ἀκταῖς νιν κυρῶ θαλασσίαις ik trof hem aan op de zeekust Eur. Hec. 698. intrans. gebeuren, treffen:. τί ποτ ’ αὐτίκα κύρσει; wat zal er nu gebeuren? Soph. OC 225. met ptc. blijken te zijn; net, precies, juist zijn; zijn:. σεσωσμένος κυρεῖ hij bevindt zich in veiligheid Aeschl. Pers. 503; ποῦ ποτ ’ ὢν κυρεῖς; waar bevind jij je toch? Soph. Ph. 805; θύων ἔκυρον ik was aan het offeren Soph. OC 1159; ὅστις ἐχθρὸς ὢν κυρεῖ alwie mijn vijand is Eur. Alc. 954. zonder ptc., met adv. en andere bep. zijn:. τίς ἐν πύλαισι δωμάτων κυρεῖ; wie is er bij de poort van het paleis? Eur. Phoen. 1067; εἰ τάδ ’ εὖ κυρεῖ als dit in orde is Soph. El. 799; ἕτερα δ ’ ἀφ ’ ἑτέρων κακὰ κακῶν κυρεῖ het ene kwaad komt van het andere kwaad Eur. Hec. 690.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[Mid. κύρομαι [ῡ] in act. [[sense]]<br /><b class="num">I.</b> followed by a [[case]], to hit, [[light]] [[upon]]:<br /><b class="num">1.</b> c. dat. to [[light]] [[upon]], [[meet]] with, [[fall]] in with, [[strike]] [[against]], Il., Hes.:—of things, κυρεῖν τινι to [[befall]] or be granted to him, Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> c. gen. to hit the [[mark]], like [[τυγχάνω]], Aesch.:— to [[reach]] to or as far as, Hhymn.: to [[meet]] with, [[find]], Aesch., Soph.<br />b. to [[attain]] to, be [[master]] of, [[obtain]], Lat. potiri, Hdt., Trag.<br /><b class="num">3.</b> c. acc., like Lat. potiri, to [[obtain]], [[reach]], [[find]], Aesch., Eur.<br /><b class="num">II.</b> without a [[case]], to [[happen]], [[come]] to [[pass]], Trag.<br /><b class="num">2.</b> to be [[right]], hit the [[exact]] [[truth]], Soph.<br /><b class="num">3.</b> as auxil. Verb, like [[τυγχάνω]] with partic., to [[turn]] out, [[prove]] to be so and so, σεσωσμένος κυρεῖ Aesch.; ζῶν κυρεῖ Soph.; ἐχθρὸς ὢν κυρεῖ Eur.; with partic. omitted, it acts [[merely]] as the [[copula]], to be, Trag.
}}
}}