Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

κυρέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)"
m (Text replacement - "˙" to "·")
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''κῠρέω:''' <b class="num">1)</b> наталкиваться, натыкаться, встречать(ся), попадать: κ. ἀτιμίης πρός τινος Her. встречать презрение с чьей-л. стороны; κ. στυγερᾶς μοίρας Aesch. столкнуться с ужасной судьбой; γνώμῃ κ. Soph. угадывать; ἦ καὶ δάμαρτα τήνδ᾽ ἐπεικάζων [[κυρῶ]] κείνου; Soph. правильно ли я полагаю, что это его супруга?;<br /><b class="num">2)</b> складываться, обстоять: [[καλῶς]] κυρεῖ Aesch. (все) обстоит хорошо; εἰ τάδ᾽ εὖ κυρεῖ Soph. если все в порядке;<br /><b class="num">3)</b> случаться, находиться, быть (εἰ κυρεῖ τις [[πέλας]] Aesch.): τοῦτον [[οἶσθα]], εἰ [[ζῶν]] κυρεῖ; Soph. (не) знаешь ли ты, жив он?; [[ποῦ]] μοι γῆς κυρεῖ τῆς Τρῳάδος; Soph. в каком же это месте Троады он обретается?;<br /><b class="num">4)</b> достигать, получать; aor. обрести, иметь (οἵων τέκνων Her.; μεγίστων ἀγαθῶν Plat.): κ. τῶν ἐπαξίων Aesch. получить по заслугам; βίου λῴονος κυρῆσαι Soph. обрести более счастливую жизнь; δίκης κυρήσας ἀπέθανε Her. настигнутый возмездием, он умер, но μὴ κυρήσας τῆς δίκης Eur. не добившись справедливости;<br /><b class="num">5)</b> иметь отношение, касаться (τὰ πρὸς κατηγορίαν κυροῦντα Polyb.).
|elrutext='''κῠρέω:'''<br /><b class="num">1)</b> наталкиваться, натыкаться, встречать(ся), попадать: κ. ἀτιμίης πρός τινος Her. встречать презрение с чьей-л. стороны; κ. στυγερᾶς μοίρας Aesch. столкнуться с ужасной судьбой; γνώμῃ κ. Soph. угадывать; ἦ καὶ δάμαρτα τήνδ᾽ ἐπεικάζων [[κυρῶ]] κείνου; Soph. правильно ли я полагаю, что это его супруга?;<br /><b class="num">2)</b> складываться, обстоять: [[καλῶς]] κυρεῖ Aesch. (все) обстоит хорошо; εἰ τάδ᾽ εὖ κυρεῖ Soph. если все в порядке;<br /><b class="num">3)</b> случаться, находиться, быть (εἰ κυρεῖ τις [[πέλας]] Aesch.): τοῦτον [[οἶσθα]], εἰ [[ζῶν]] κυρεῖ; Soph. (не) знаешь ли ты, жив он?; [[ποῦ]] μοι γῆς κυρεῖ τῆς Τρῳάδος; Soph. в каком же это месте Троады он обретается?;<br /><b class="num">4)</b> достигать, получать; aor. обрести, иметь (οἵων τέκνων Her.; μεγίστων ἀγαθῶν Plat.): κ. τῶν ἐπαξίων Aesch. получить по заслугам; βίου λῴονος κυρῆσαι Soph. обрести более счастливую жизнь; δίκης κυρήσας ἀπέθανε Her. настигнутый возмездием, он умер, но μὴ κυρήσας τῆς δίκης Eur. не добившись справедливости;<br /><b class="num">5)</b> иметь отношение, касаться (τὰ πρὸς κατηγορίαν κυροῦντα Polyb.).
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κυρέω en poët. κύρω, ep. imperf. κῦρον; aor. ἔκυρσα; fut. κύρσω met gen. treffen, bereiken, (ver)krijgen:; Ἰαόνων ναυβατᾶν κ. Ionische zeelui tegenkomen Aeschl. Pers. 1012; ἀτιμίης δὲ πρὸς ὑμέων verachting van jullie krijgen Hdt. 7.158.4; γάμων een huwelijk Soph. Ant. 870; ὦ τέκνα, μητρὸς ὡς κακῆς ἐκύρσατε kinderen, wat een slechte moeder hebben jullie getroffen Eur. Med. 1363; (doel) treffen, raken:; ἔκυρσας ὥστε τοξότης... σκοποῦ u heeft als een boogschutter doel getroffen Aeschl. Ag. 628; abs., pregn. het juiste treffen, gelijk hebben:. δάμαρτα τήνδ ’ ἐπεικάζων κυρῶ κείνου; heb ik gelijk als ik concludeer dat zij hier zijn vrouw is? Soph. El. 663; γνώμῃ κυρήσας omdat ik door mijn inzicht gelijk had Soph. OT 398. met dat. op... stoten, in... terechtkomen, ontmoeten, treffen: pers. als subj., dat. v. zaak:; ἅρματι tegen een wagen botsen Il. 23.428; πήματι κύρσαι in ellende terechtkomen Hes. Op. 691; ook med.:; ἄλλοτε μέν... κακῷ... κύρεται, ἄλλοτε δ ’ ἐσθλῷ nu eens treft men iets slechts, dan weer iets goeds Il. 24.530; met ἐπί en dat.:; αἰὲν ἐπ ’ αὐχένι κῦρε hij probeerde steeds de hals te raken Il. 23.821; overkomen, zaak als subj., dat. v. pers.: θανεῖν μοι... πότμος κρείσσων ἐκύρησεν de dood is mij als beter lot overkomen Eur. Hec. 215. met acc. vinden, aantreffen:. ἐπ ’ ἀκταῖς νιν κυρῶ θαλασσίαις ik trof hem aan op de zeekust Eur. Hec. 698. intrans. gebeuren, treffen:. τί ποτ ’ αὐτίκα κύρσει; wat zal er nu gebeuren? Soph. OC 225. met ptc. blijken te zijn; net, precies, juist zijn; zijn:. σεσωσμένος κυρεῖ hij bevindt zich in veiligheid Aeschl. Pers. 503; ποῦ ποτ ’ ὢν κυρεῖς; waar bevind jij je toch? Soph. Ph. 805; θύων ἔκυρον ik was aan het offeren Soph. OC 1159; ὅστις ἐχθρὸς ὢν κυρεῖ alwie mijn vijand is Eur. Alc. 954. zonder ptc., met adv. en andere bep. zijn:. τίς ἐν πύλαισι δωμάτων κυρεῖ; wie is er bij de poort van het paleis? Eur. Phoen. 1067; εἰ τάδ ’ εὖ κυρεῖ als dit in orde is Soph. El. 799; ἕτερα δ ’ ἀφ ’ ἑτέρων κακὰ κακῶν κυρεῖ het ene kwaad komt van het andere kwaad Eur. Hec. 690.
|elnltext=κυρέω en poët. κύρω, ep. imperf. κῦρον; aor. ἔκυρσα; fut. κύρσω met gen. treffen, bereiken, (ver)krijgen:; Ἰαόνων ναυβατᾶν κ. Ionische zeelui tegenkomen Aeschl. Pers. 1012; ἀτιμίης δὲ πρὸς ὑμέων verachting van jullie krijgen Hdt. 7.158.4; γάμων een huwelijk Soph. Ant. 870; ὦ τέκνα, μητρὸς ὡς κακῆς ἐκύρσατε kinderen, wat een slechte moeder hebben jullie getroffen Eur. Med. 1363; (doel) treffen, raken:; ἔκυρσας ὥστε τοξότης... σκοποῦ u heeft als een boogschutter doel getroffen Aeschl. Ag. 628; abs., pregn. het juiste treffen, gelijk hebben:. δάμαρτα τήνδ ’ ἐπεικάζων κυρῶ κείνου; heb ik gelijk als ik concludeer dat zij hier zijn vrouw is? Soph. El. 663; γνώμῃ κυρήσας omdat ik door mijn inzicht gelijk had Soph. OT 398. met dat. op... stoten, in... terechtkomen, ontmoeten, treffen: pers. als subj., dat. v. zaak:; ἅρματι tegen een wagen botsen Il. 23.428; πήματι κύρσαι in ellende terechtkomen Hes. Op. 691; ook med.:; ἄλλοτε μέν... κακῷ... κύρεται, ἄλλοτε δ ’ ἐσθλῷ nu eens treft men iets slechts, dan weer iets goeds Il. 24.530; met ἐπί en dat.:; αἰὲν ἐπ ’ αὐχένι κῦρε hij probeerde steeds de hals te raken Il. 23.821; overkomen, zaak als subj., dat. v. pers.: θανεῖν μοι... πότμος κρείσσων ἐκύρησεν de dood is mij als beter lot overkomen Eur. Hec. 215. met acc. vinden, aantreffen:. ἐπ ’ ἀκταῖς νιν κυρῶ θαλασσίαις ik trof hem aan op de zeekust Eur. Hec. 698. intrans. gebeuren, treffen:. τί ποτ ’ αὐτίκα κύρσει; wat zal er nu gebeuren? Soph. OC 225. met ptc. blijken te zijn; net, precies, juist zijn; zijn:. σεσωσμένος κυρεῖ hij bevindt zich in veiligheid Aeschl. Pers. 503; ποῦ ποτ ’ ὢν κυρεῖς; waar bevind jij je toch? Soph. Ph. 805; θύων ἔκυρον ik was aan het offeren Soph. OC 1159; ὅστις ἐχθρὸς ὢν κυρεῖ alwie mijn vijand is Eur. Alc. 954. zonder ptc., met adv. en andere bep. zijn:. τίς ἐν πύλαισι δωμάτων κυρεῖ; wie is er bij de poort van het paleis? Eur. Phoen. 1067; εἰ τάδ ’ εὖ κυρεῖ als dit in orde is Soph. El. 799; ἕτερα δ ’ ἀφ ’ ἑτέρων κακὰ κακῶν κυρεῖ het ene kwaad komt van het andere kwaad Eur. Hec. 690.
}}
}}