3,270,341
edits
(1b) |
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)") |
||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''προσπταίω:''' <b class="num">1)</b> спотыкаться, ушибаться (τῷ ποδὶ λίθῳ Luc.): π. πρὸς τὸν οὐδόν Plut. споткнуться о порог;<br /><b class="num">2)</b> наталкиваться, натыкаться, терпеть кораблекрушение: π. περὶ τὸν Ἄθων Her. терпеть кораблекрушение близ берегов Афона;<br /><b class="num">3)</b> повреждать (себе) (τὸ [[γόνυ]] Her.; τὸν [[πόδα]] Plut.);<br /><b class="num">4)</b> быть неприятно пораженным: τὸ μικρὸν τοῦ περιόδου π. ποιεῖ [[πολλάκις]] τὸν ἀκροατήν Arst. (чрезмерная) краткость предложений часто коробит слушателя;<br /><b class="num">5)</b> нести урон, терпеть поражение (ναυμαχίῃ Her.): π. πρός τινας Her. быть разбитым (в сражении с) кем-л.;<br /><b class="num">6)</b> задевать, раздражать, наносить обиду (τινί Plut.). | |elrutext='''προσπταίω:'''<br /><b class="num">1)</b> спотыкаться, ушибаться (τῷ ποδὶ λίθῳ Luc.): π. πρὸς τὸν οὐδόν Plut. споткнуться о порог;<br /><b class="num">2)</b> наталкиваться, натыкаться, терпеть кораблекрушение: π. περὶ τὸν Ἄθων Her. терпеть кораблекрушение близ берегов Афона;<br /><b class="num">3)</b> повреждать (себе) (τὸ [[γόνυ]] Her.; τὸν [[πόδα]] Plut.);<br /><b class="num">4)</b> быть неприятно пораженным: τὸ μικρὸν τοῦ περιόδου π. ποιεῖ [[πολλάκις]] τὸν ἀκροατήν Arst. (чрезмерная) краткость предложений часто коробит слушателя;<br /><b class="num">5)</b> нести урон, терпеть поражение (ναυμαχίῃ Her.): π. πρός τινας Her. быть разбитым (в сражении с) кем-л.;<br /><b class="num">6)</b> задевать, раздражать, наносить обиду (τινί Plut.). | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl |