icio: Difference between revisions

124 bytes added ,  28 February 2019
2
(3_6)
(2)
Line 4: Line 4:
{{Georges
{{Georges
|georg=īcio od. īco, īcī, ictum, ere, [[mit]] einem Stoße od. Schlage [[erreichen]] = [[treffen]], I) eig. u. meton.: I) eig.: ic. [[femur]], Plaut.: fuscinā ici vidulum, Plaut. fr.: lapide [[ictus]], Caes.: [[pugno]] ([[von]] einem Faustschlag) [[ictus]], Liv.: sagittā ictum [[esse]], Treb. Poll.: fundā [[graviter]] ictum [[esse]], Liv.: adversum [[femur]] ([[vorn]] an dem Sch.) tragulā [[graviter]] [[ictus]], Liv.: [[ictus]] fragmento subsellii, Liv. epit. u. Val. Max.: [[quod]] e tabulato [[eius]] [[noctu]] lapide [[ictus]] esset, Gell.: gravi vulnere [[ictus]], Liv.: ab apro [[ictus]] et [[occisus]] est, Lact.: Gallum umbone ictum deturbat, Liv.: corruit icta, [[sie]] stürzte getroffen [[zusammen]], Liv. – [[Victoria]] ([[Statue]] der V.) [[vento]] icta ([[durch]] [[einen]] [[Windstoß]]) de podio decĭdit, Spart.: [[bes]]. vom Einschlagen [[des]] Blitzes, [[fulmen]] lauri fruticem [[non]] icit, Plin.: [[laurus]] sola fulmine [[non]] icitur, Plin.: cum fulmine icta sunt (animalia), Sen.: fulmine [[ictus]], Liv., od. e [[caelo]] [[ictus]], Cic.: so ictae (fulgure) dapes, Tac.: dah. poet. ictum [[caput]], [[ein]] vom [[Wein]] betäubter, [[ein]] benebelter [[Kopf]], Hor. [[sat]]. 2, 1, 24 sq. (vgl. Archiloch. fr. 38 ed. Lieb. ›οἴνῳ συγκεραυνωθεὶς φρένας‹; u. Ov. rem. 146 [[multo]] [[tempora]] quassa mero). – [[ibi]] [[haud]] [[secus]] [[quam]] pestifero sidere [[icti]] pavebant, [[wie]] vom Pesthauche eines bösen Gestirns getroffen = in panischen [[Schrecken]] versetzt, Liv. 8, 9, 12. – im Bilde, im allg., domestico vulnere [[ictus]], [[durch]] häusliches [[Leiden]] [[tief]] [[verwundet]], Tac. Agr. 29. – u. das [[Bild]] vom Einschlagen [[des]] Blitzstrahls, [[haec]] [[enim]] [[certe]] petebantur, cum in me... [[illa]] [[flamma]] illorum temporum coniciebatur. Excepi, et [[pro]] [[patria]] [[solus]] [[exarsi]], [[sic]] [[tamen]], ut [[vos]] isdem ignibus circumsaepti me [[primum]] ictum [[pro]] [[vobis]] et fumantem videretis, Cic. de har. resp. 45: [[nec]] vellent ictae ([[des]] vom Blitzstrahl [[des]] Verderbens getroffenen) [[limen]] adire [[domus]], Ov. trist. 5, 4, 34. – 2) meton. ([[von]] dem [[dazu]] [[nötigen]] Bestätigungsopfer), icere [[foedus]], [[ein]] [[Bündnis]] [[machen]], -[[schließen]], Cic. u. Liv. – II) übtr., Partic. [[ictus]] ([[wie]] βεβλημένος), [[von]] [[irgend]] einem [[äußern]] [[Umstand]] od. einem heftigen [[Gemütszustand]] [[unangenehm]] berührt, [[aufgeregt]], beunruhigt, [[betroffen]], [[ictus]] novā re, Liv.: [[ictus]] rebellione, Liv.: metu icta, Liv.: conscientiā [[ictus]], Liv.: desideriis icta, [[tief]] [[durchdrungen]] [[von]] Sehnsuchtsschmerzen, Hor. – / Gebräuchliche Formen sind [[nur]] icit, iciunt, icere, Perf. icit, iceram, iceras, icero, icisse, [[Passiv]] Präs. icitur, icimur, Perf. [[ictus]] est u. Partiz. [[ictus]]; vgl. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 330 u. 331 u. ([[für]] [[Plautus]]) Brix Plaut. mil. 28. – Die [[Form]] ico führt Prisc. 10, 17 an, die [[Form]] [[icio]] [[aber]] ([[analog]] dem [[iacio]]) [[nehmen]] Gell. 4, 17, 8 u. Prisc. 10, 3 an; [[beide]] Formen Anecd. Helv. 220, 23. – Nach [[Caper]] [[bei]] Prisc. 10, 17 ist eigentl. ĭco zu [[messen]], Lukrez [[aber]] mißt [[auch]] im Präs. īcit.
|georg=īcio od. īco, īcī, ictum, ere, [[mit]] einem Stoße od. Schlage [[erreichen]] = [[treffen]], I) eig. u. meton.: I) eig.: ic. [[femur]], Plaut.: fuscinā ici vidulum, Plaut. fr.: lapide [[ictus]], Caes.: [[pugno]] ([[von]] einem Faustschlag) [[ictus]], Liv.: sagittā ictum [[esse]], Treb. Poll.: fundā [[graviter]] ictum [[esse]], Liv.: adversum [[femur]] ([[vorn]] an dem Sch.) tragulā [[graviter]] [[ictus]], Liv.: [[ictus]] fragmento subsellii, Liv. epit. u. Val. Max.: [[quod]] e tabulato [[eius]] [[noctu]] lapide [[ictus]] esset, Gell.: gravi vulnere [[ictus]], Liv.: ab apro [[ictus]] et [[occisus]] est, Lact.: Gallum umbone ictum deturbat, Liv.: corruit icta, [[sie]] stürzte getroffen [[zusammen]], Liv. – [[Victoria]] ([[Statue]] der V.) [[vento]] icta ([[durch]] [[einen]] [[Windstoß]]) de podio decĭdit, Spart.: [[bes]]. vom Einschlagen [[des]] Blitzes, [[fulmen]] lauri fruticem [[non]] icit, Plin.: [[laurus]] sola fulmine [[non]] icitur, Plin.: cum fulmine icta sunt (animalia), Sen.: fulmine [[ictus]], Liv., od. e [[caelo]] [[ictus]], Cic.: so ictae (fulgure) dapes, Tac.: dah. poet. ictum [[caput]], [[ein]] vom [[Wein]] betäubter, [[ein]] benebelter [[Kopf]], Hor. [[sat]]. 2, 1, 24 sq. (vgl. Archiloch. fr. 38 ed. Lieb. ›οἴνῳ συγκεραυνωθεὶς φρένας‹; u. Ov. rem. 146 [[multo]] [[tempora]] quassa mero). – [[ibi]] [[haud]] [[secus]] [[quam]] pestifero sidere [[icti]] pavebant, [[wie]] vom Pesthauche eines bösen Gestirns getroffen = in panischen [[Schrecken]] versetzt, Liv. 8, 9, 12. – im Bilde, im allg., domestico vulnere [[ictus]], [[durch]] häusliches [[Leiden]] [[tief]] [[verwundet]], Tac. Agr. 29. – u. das [[Bild]] vom Einschlagen [[des]] Blitzstrahls, [[haec]] [[enim]] [[certe]] petebantur, cum in me... [[illa]] [[flamma]] illorum temporum coniciebatur. Excepi, et [[pro]] [[patria]] [[solus]] [[exarsi]], [[sic]] [[tamen]], ut [[vos]] isdem ignibus circumsaepti me [[primum]] ictum [[pro]] [[vobis]] et fumantem videretis, Cic. de har. resp. 45: [[nec]] vellent ictae ([[des]] vom Blitzstrahl [[des]] Verderbens getroffenen) [[limen]] adire [[domus]], Ov. trist. 5, 4, 34. – 2) meton. ([[von]] dem [[dazu]] [[nötigen]] Bestätigungsopfer), icere [[foedus]], [[ein]] [[Bündnis]] [[machen]], -[[schließen]], Cic. u. Liv. – II) übtr., Partic. [[ictus]] ([[wie]] βεβλημένος), [[von]] [[irgend]] einem [[äußern]] [[Umstand]] od. einem heftigen [[Gemütszustand]] [[unangenehm]] berührt, [[aufgeregt]], beunruhigt, [[betroffen]], [[ictus]] novā re, Liv.: [[ictus]] rebellione, Liv.: metu icta, Liv.: conscientiā [[ictus]], Liv.: desideriis icta, [[tief]] [[durchdrungen]] [[von]] Sehnsuchtsschmerzen, Hor. – / Gebräuchliche Formen sind [[nur]] icit, iciunt, icere, Perf. icit, iceram, iceras, icero, icisse, [[Passiv]] Präs. icitur, icimur, Perf. [[ictus]] est u. Partiz. [[ictus]]; vgl. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 330 u. 331 u. ([[für]] [[Plautus]]) Brix Plaut. mil. 28. – Die [[Form]] ico führt Prisc. 10, 17 an, die [[Form]] [[icio]] [[aber]] ([[analog]] dem [[iacio]]) [[nehmen]] Gell. 4, 17, 8 u. Prisc. 10, 3 an; [[beide]] Formen Anecd. Helv. 220, 23. – Nach [[Caper]] [[bei]] Prisc. 10, 17 ist eigentl. ĭco zu [[messen]], Lukrez [[aber]] mißt [[auch]] im Präs. īcit.
}}
{{LaEn
|lnetxt=icio icere, ici, ictus V :: hit, strike; smite, stab, sting; [foedus ~ => conclude/make a treaty, league]
}}
}}