perfundo: Difference between revisions

133 bytes added ,  28 February 2019
3
(3_10)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=per-[[fundo]], fūdī, fūsum, ere, [[übergießen]], [[überschütten]], I) eig.: 1) [[mit]] Flüssigkeiten = [[über]] und [[über]] [[begießen]], -[[benetzen]], a) im allg., Verg., Hor. u. Plin.: alqm sanguine, cruore, [[über]] und [[über]] [[bespritzen]], Tac. u. Lact. (s. Bünem. Lact. epit. 63, 4): perfusa [[multo]] natorum sanguine [[Terra]], überströmt, Ov.: [[manus]] cruore filii perfusa, Sen.: lacrimis alqm perf. iustis, in Tr. [[baden]] (= [[heftig]] [[beweinen]]), Ov. – [[Passiv]] perfundi, überschüttet-, [[über]] und [[über]] benetzt [[werden]], u. medial [[sich]] [[überschütten]], [[sich]] [[über]] und [[über]] [[benetzen]], [[sich]] schwemmen, [[sich]] [[abspülen]], [[sich]] [[baden]], aquā ferventi a Rubrio, Cic.: nardo, Hor.: [[vivo]] flumine, Liv.: [[perfusus]] lacrimis, in Tr. gebadet, Ov.: u. so [[perfusus]] fletu, Liv.: boves [[hic]] perfunduntur, [[Varro]]: coepit, [[postquam]] [[perfusus]] est (im Bade abgegossen worden ist), defricari, Cornif. rhet. – b) insbes.: α) [[färben]], coloribus, Lucr.: ostro perfusae vestes, [[mit]] [[Purpur]] gefärbt, Verg. – β) [[einen]] [[Ort]] [[bespülen]], v. Meere, Verg.: v. Flüssen, Plin. – 2) [[mit]] trockenen Gegenständen = [[über]] und [[über]] [[beschütten]], [[bestreuen]], a) eig.: [[canities]] perfusa pulvere, Verg.: papavera somno perfusa, Verg. – b) übtr.: α) [[über]] und [[über]]-, [[ganz]] [[bedecken]], [[pedes]] amictu, Mart.: [[auro]] tecta, Sen. – β) [[über]] und [[über]] [[erfüllen]], [[überströmen]], [[cubiculum]] sole perfunditur, Plin. ep.: [[cor]] perfusum frigore leti, Lucr. – II) übtr.: 1) übh., das [[Bild]] vom bloßen Eintauchen in die [[Farbe]] hergenommen, perseveret... perbibere studia liberalia, [[non]] [[illa]], quibus perfundi [[satis]] est ([[sich]] [[bloß]] [[einen]] [[Anstrich]] zu [[geben]]), [[sed]] [[haec]], quibus tingendus est [[animus]] ([[womit]] das [[Gemüt]] gesättigt [[werden]] soll), Sen.: u. so si illā (humanorum divinorumque notitiā) se [[non]] perfuderit, [[sed]] infecerit, Sen. – 2) [[mit]] [[irgend]] einem [[Affekt]] [[durch]]- [[oder]] [[überströmen]] = [[erfüllen]], mentem amore, Catull.: [[qui]] ([[apparatus]] sacri) perfundere religione animum posset, Liv.: [[qui]] me [[horror]] perfudit, Cic. – u. im [[Passiv]], [[sensus]] iucunditate quādam perfunditur, Cic.: perfundi laetitiā, Cic., gaudio, Liv., timore, Liv.: [[perfusus]] ultimi supplicii metu, [[Todesangst]] ausstehend, Liv. – III) [[hin]]-, [[hineinschütten]], sextarios musti in [[vas]], Colum. 12, 24, 3. – IV) jmdm. [[ausfließen]] [[machen]], ut [[oculus]] puero perfunderetur, ausfloß, Iulian. b. Ulp. dig. 9, 2, 5. § 3 ([[dagegen]] dig. 19, 2, 13 in derselben [[Stelle]] Mommsen effunderetur). – / Parag. Infin. perfundier, [[[[Ser]].]] Samm. 982 (973 B.).
|georg=per-[[fundo]], fūdī, fūsum, ere, [[übergießen]], [[überschütten]], I) eig.: 1) [[mit]] Flüssigkeiten = [[über]] und [[über]] [[begießen]], -[[benetzen]], a) im allg., Verg., Hor. u. Plin.: alqm sanguine, cruore, [[über]] und [[über]] [[bespritzen]], Tac. u. Lact. (s. Bünem. Lact. epit. 63, 4): perfusa [[multo]] natorum sanguine [[Terra]], überströmt, Ov.: [[manus]] cruore filii perfusa, Sen.: lacrimis alqm perf. iustis, in Tr. [[baden]] (= [[heftig]] [[beweinen]]), Ov. – [[Passiv]] perfundi, überschüttet-, [[über]] und [[über]] benetzt [[werden]], u. medial [[sich]] [[überschütten]], [[sich]] [[über]] und [[über]] [[benetzen]], [[sich]] schwemmen, [[sich]] [[abspülen]], [[sich]] [[baden]], aquā ferventi a Rubrio, Cic.: nardo, Hor.: [[vivo]] flumine, Liv.: [[perfusus]] lacrimis, in Tr. gebadet, Ov.: u. so [[perfusus]] fletu, Liv.: boves [[hic]] perfunduntur, [[Varro]]: coepit, [[postquam]] [[perfusus]] est (im Bade abgegossen worden ist), defricari, Cornif. rhet. – b) insbes.: α) [[färben]], coloribus, Lucr.: ostro perfusae vestes, [[mit]] [[Purpur]] gefärbt, Verg. – β) [[einen]] [[Ort]] [[bespülen]], v. Meere, Verg.: v. Flüssen, Plin. – 2) [[mit]] trockenen Gegenständen = [[über]] und [[über]] [[beschütten]], [[bestreuen]], a) eig.: [[canities]] perfusa pulvere, Verg.: papavera somno perfusa, Verg. – b) übtr.: α) [[über]] und [[über]]-, [[ganz]] [[bedecken]], [[pedes]] amictu, Mart.: [[auro]] tecta, Sen. – β) [[über]] und [[über]] [[erfüllen]], [[überströmen]], [[cubiculum]] sole perfunditur, Plin. ep.: [[cor]] perfusum frigore leti, Lucr. – II) übtr.: 1) übh., das [[Bild]] vom bloßen Eintauchen in die [[Farbe]] hergenommen, perseveret... perbibere studia liberalia, [[non]] [[illa]], quibus perfundi [[satis]] est ([[sich]] [[bloß]] [[einen]] [[Anstrich]] zu [[geben]]), [[sed]] [[haec]], quibus tingendus est [[animus]] ([[womit]] das [[Gemüt]] gesättigt [[werden]] soll), Sen.: u. so si illā (humanorum divinorumque notitiā) se [[non]] perfuderit, [[sed]] infecerit, Sen. – 2) [[mit]] [[irgend]] einem [[Affekt]] [[durch]]- [[oder]] [[überströmen]] = [[erfüllen]], mentem amore, Catull.: [[qui]] ([[apparatus]] sacri) perfundere religione animum posset, Liv.: [[qui]] me [[horror]] perfudit, Cic. – u. im [[Passiv]], [[sensus]] iucunditate quādam perfunditur, Cic.: perfundi laetitiā, Cic., gaudio, Liv., timore, Liv.: [[perfusus]] ultimi supplicii metu, [[Todesangst]] ausstehend, Liv. – III) [[hin]]-, [[hineinschütten]], sextarios musti in [[vas]], Colum. 12, 24, 3. – IV) jmdm. [[ausfließen]] [[machen]], ut [[oculus]] puero perfunderetur, ausfloß, Iulian. b. Ulp. dig. 9, 2, 5. § 3 ([[dagegen]] dig. 19, 2, 13 in derselben [[Stelle]] Mommsen effunderetur). – / Parag. Infin. perfundier, [[[[Ser]].]] Samm. 982 (973 B.).
}}
{{LaEn
|lnetxt=perfundo perfundere, perfudi, perfusus V :: pour over/through, wet, flood, bathe; overspread, coat, overlay; imbue
}}
}}